Blog do escritor
Xesús Constela

www.xesusconstela.com

info@xesusconstela.com
 CATEGORÍAS
 CUARTO DOS TRASTES
 SALA PARA VISITAS
 SALA DAS PROCURAS
 SALA DOS BLOGS GALEGOS
 NO FAIADO
 ANTERIORES

Os marinheiros tamén xojan ao tenis
Achégovos esta fotografía que fixen onte no porto d'A Illa de Arousa.

Descoñezo o contexto no que esta pintada puido facerse na parede dunha vella conserveira abandonada en pleno centro da vila pero pareceume fantástico o seu poder de evocación.

Os marinheiros tamén xojan ao tenis, di.

Paréceme magnífica a mensaxe!

Non dá acaso para moito pensar se se lle bota imaxinación?

Acéptanse propostas!
Comentarios (15) - Categoría: Fotos feitas co móbil - Publicado o 24-10-2010 14:50
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame
15 Comentario(s)
1 Nunhas vacacións na zoa de Vilagarcía, fun a Illa e puiden ver en persoa a pintada a que te refires. Soa a reclamación#blgtk08# de pista de tenis na propia Illa, anque eu prefiro pensar que non porque lle resta "sensacionalismo" a mesma. Saudos.
Comentario por A cruz da Campá (25-10-2010 00:50)
2 A min deume por pensar que tamén xogan ao tenis porque ao mellor non lle queda outra alternativa para pasar o tempo, nestes tempos de in#blgtk08#seguridade laboral. O malo é que eles non poden amasar fortunas a golpe de raqueta e daí a pintada tan irónica.

Un saúdo.
Comentario por A nena do paraugas (25-10-2010 06:57)
3 A "J" de "xoJan" encantoume... A miña filla (que é catalana) tamén emprega a gheada, e encántame ese toque que lle dá ao galego, de enxebre e auténtico...
Eu pensei ao lela que o que queren dicir e que despois dalgún problema laboral coa propia conservei#blgtk08#ra, pertencente a algunha boa familia desas que "xojan ao tenis" eles tamén reivindicar poder xogar, ter esa clase, esa categoría... Xa sei que calquera pode xogar ao tenis, pero moitas veces, todo hai que dicilo, se trata dun deporte de "pijos", como o golf...
Comentario por Eva Lozano (25-10-2010 11:48)
4 As frases ecritas em muros, são sempre algo de chamar a atenção e de dar em que pensar. É um manifesto sobre alguma vontade, uma cobrança às autoridades, que se#blgtk08# deixa escrito, já que talvez, ninguém os ouçam.
O que não sabia, era que se escrevia "marinheiro" com "nh", nós da língua portuguesa a escrevemos assim.
Comentario por Solange Villamar Couto (25-10-2010 14:09)
5 A min dame que nalgures fixeron algúnha instalación deportiva e os marinheiros están a reclamar outro tanto. O tenis pode ser#blgtk08# un deporte de pijos, pero nunca coma o golf, moito máis prohibitivo para economías modestas pola diferencia de instalacións.
Comentario por Eva Carpente (25-10-2010 15:20)
6 Solange: en galego escribimos con "ñ" igual que en castelán. Moita xente, para diferenciarse máis do castelán, emprega un galego "lusista", co "nh" e outros trazos portugueses. Algúns están aceptados pola normativa, outros non, como é#blgtk08# o caso desta grafía.
En España os galegos, vascos e cataláns teñen movementos independentistas, colectivos que preferirían non pertencer a España e constituirse como estado independente. Non sei se acontece o mesmo por aí...
Comentario por Eva Lozano (25-10-2010 17:15)
7 E se rematamos isto cun "os blogueiros t#blgtk08#amén xojan ao tenis?". Vémonos na pista!
Comentario por Xesús Constela (25-10-2010 18:38)
8 Obrigada Eva pela explicação. Se ouve muito falar nos países independentes que formam a Espanha e também nos que prefereriam não pertencer à ela, embora eu não aceite muito esta idéia. Jamais ousei pensar em não pertencer ao meu país. Meu pai é galeg#blgtk08#o, e eu e minha filha temos cidadania espanhola, e me orgulho disso.
Aqui no Brasil, somos mais de 190 milhões falando a mesma língua.
Estamos divididos em 27 estados e a única coisa que é diferente entre cada um deles são os sotaques.
Comentario por Solange Villamar Couto (25-10-2010 18:53)
9 Todo isto vén sendo un partido de tenis, tes moita razón: comentario que enviamos, comentario que recibimos.

Solange: graciñas por presentarnos a situación no teu país, ben diferente á nosa. Aquí temos Comunidades Autónomas, non Estados, pero supoño que neste caso é unha simple cuestión de terminoloxía. O que#blgtk08# buscan aquí os colectivos dos que che falo é ser estados independentes, nacións ou países, como aconteceu con algún que outro país europeo. Aquí cambian as linguas, algo moi importante que hai que ter en conta, e as culturas son moi diferentes dunha zona á outra. De todos os xeitos, eu respecto todos os puntos de vista...
Comentario por Eva Lozano (26-10-2010 00:05)
10 Si que parece isto un partido de tenis, moi interesante e informativo, en plan coloquio. Quedei sorprendida de que no Brasil con tantísima xente e un territorio tan grande todos falen a mesma lingua. Seguro que iso é o que os une. Teño que#blgtk08# facer unha preguntiña. Na miña inorancia quedei sen saber qué é o que diferencia os estados ¿sotaques?. Procurei no diccionario galego, pero "súbito ou repente" non me parece que sexa o que quere dicir Solange. Agradecerei a información.
Comentario por Eva Carpente (26-10-2010 16:19)
11 Eva Carpente,não há ignorância nenhuma em desconhecer o que falo. Sempre estamos prontos para conhecer e aprender algo mais.É um prazer tentar explicar.
Sotaque: é uma maneira que determinadas pessoas utilizam para pronunciar um grupo de palavras e, varia de acordo com cada região do país. Exemplo: No Rio de Janeiro se pronuncia o ?s? com se fosse o ?x?.
No nordeste do país eles se expressam bem mais lentamente, como se estivess#blgtk08#em cantando.
Em Minas Gerais eles cortam as palavras: "mineiro" = "miner"; "sábado passado" = "sapassado".
E assim, cada região do país, ou cada estado, desenvolveu um sotaque e algumas expressões próprias, mas sempre o mesmo idioma para todos.
Chamamos de sotaque também, a pronuncia imperfeita para um idioma falado por um estrangeiro.
Espero que tenha sido útil para a sua informação e me coloco sempre a disposição.
Comentario por Solange Villamar Couto (26-10-2010 18:34)
12 Grazas Solange polo claro da exprcación, agora xa entendo, taén aquí pasa o mesmo, o español do norte pronuncia tódalas letras, o do sul fai coma os de Minas Gera#blgtk08#is, outros cambian o "c" polo "s", hai moitas diferencias. Ademáis do castelán (español), están o galego, o vasco e o catalán, unha riqueza de culturas, xa sabes.
Comentario por Eva Carpente (26-10-2010 23:18)
13 Habería que preguntar aos dun blogo desa illa que segu#blgtk08#ro que saben.
http://illadearousa.blogspot.com/
Comentario por paideleo (27-10-2010 22:20)
14 Pois parece#blgtk08# boa idea.
Comentario por Eva Carpente (29-10-2010 15:21)
15 Se era un lusista o autor parece que e#blgtk08#stá plenamente xustificada a grafía.
Comentario por Guereñu (17-11-2012 23:37)
Deixa o teu comentario
Nome:
Mail: (Non aparecerá publicado)
URL: (Debe comezar por http://)
Comentario:
© by Abertal

Warning: Unknown: Your script possibly relies on a session side-effect which existed until PHP 4.2.3. Please be advised that the session extension does not consider global variables as a source of data, unless register_globals is enabled. You can disable this functionality and this warning by setting session.bug_compat_42 or session.bug_compat_warn to off, respectively in Unknown on line 0