Outra mostra de música en latín e en inglés é esta de Nirvana que utiliza versos sacados da Biblia, segundo parece un versículo do Evanxeo de San Lucas 25.21
A tradución do texto latino de Sn. Lucas 21:25 é: Haberá sinais no sol, na lúa e nas estrelas; e na terra, angustia da xente, transtornada polo balbordo do mar (e das ondas)..
O texto do tema é:
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.
The world was in "a palabra estaba dentro
in the beginning no principio
in the beginning with God no principio con Deus
And all the things e todas as cousas
we needed by him foron feitas por El
and without him e sen El
wasn?t anything. non eran nada.
The world was in a palabra estaba dentro
in the beginning no principio
in the beginning with Buddha no principio conBuda
And all the things e todas as cousas
we needed by him foron feitas por El
and without him e sen El
wasn?t anything. non eran nada...
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
Running verse:
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.
The world was in
in the beginning
in the beginning with Alah.
And all the things
we needed by him
and without him
wasn?t anything.
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
Running verse:
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.
Running verse:
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
The Glory, Nirvana
Eternal, Nirvana
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.
Et erunt signa in Sole, et Luna et stellis
et presura gentium prae confusione sonitus maris.