 Estes días andei a cultivar o xénero fantástico; quizais por isto, exhumei ?o termo é acaído pola temática do volume- un libro que non lía desde a infancia; cando mo regalaron con pouco criterio e moito cariño.
Falamos de El Horror, unha antoloxía editada na Arxentina polo selo bonaerense Intersea, dentro da colección Los fantásticos.
Sen máis pretensións ca ofrecer unha mostra de inquietantes contos breves,
El Horror fai unha escolma dos autores máis témeros, na que figuran entre outros: Lovecraft, Robert Bloch, Ray Bradbury ou Tennessee Williams.
Trátase realmente da tradución ao castelán austral da colectánea The Unspeakable People, compilación de vinte relatos de misterio (a versión arxentina escolmou a metade) publicada en 1969. El Horror viu a luz nove anos despois.
A prologuista e seleccionadora Adriana Martínez Dalke advirte, con bo xuízo que ?o horror só estará en ti, lector?. Certo, os textos que acarician a liña entre o aquén e o alén son capaces de evocar unha serie de imaxes e vivencias que estimulan non só a lectura, senón tamén a interpretación. Isto, sabémolo ben, acontece no resto dos xéneros, pois que supón o celme da literatura; mais o ignoto, o sobrenatural ou o esotérico, dispoñen dunha virtude especial.
Existe hoxe en día a editorial Intersea? Quen é Héctor Magno -tradutor de El Horror-? Como e porque cruzaron o Atlántico algúns exemplares?
O misterio continúa a arrodear o meu libro de contos de medo.
|