DE LINGUA EN LINGUA


BLOG DE LINGUA GALEGA
Hai quen bota a lingua a pacer con moita facilidade; outros chegan a perderse pola lingua ou teñen que morder a lingua para non irse da lingua. Nós, neste caderno de bitácora, imos tirar da lingua para dicir todo aquilo que temos na punta da lingua aínda que fiquemos coa lingua fóra. Tentaremos non ser lixeiros de lingua, ou si, se cadra...pero nunca malas linguas...Iso deixámosllelo ás linguas viperinas, que cospen veleno. Quizais cheguemos a ter don de linguas, mais o que nos importa de verdade é que a nosa lingua vaia de lingua en lingua.

O meu perfil
 CATEGORÍAS
 FOTOBLOGOTECA
 WEBS RECOMENDADAS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES
 DESTACADOS

O LOBO CERVAL, O LINCE GALEGO. ACTIVIDADE PARA 2º DE ESO
http://www.gciencia.com/historias-gc/cando-o-tigre-campaba-por-galicia/



Esta noticia, que fala dun exemplar de lince ibérico criado en cautividade, permítenos comparar as dúas especies.

http://www.galiciaconfidencial.com/noticia/27800-kentaro-lince-iberico-percorreu-2410-quilometros-ate-chegar-galicia
Comentarios (0) - Categoría: DE ACTUALIDADE - Publicado o 15-09-2016 18:43
# Ligazón permanente a este artigo
SERIE DE XOGUETES NATURAIS: ASUBÍO DE LANDRA. ACTIVIDADE PARA 1º DE ESO

Xosé López González e Xosé Manuel García son dous maiores coa mesma ilusión no maxín que cando eran nenos. Manteñen unha sección fixa no Noticieiro galego denominada "Picaraxadas", que revisaremos con certa frencuencia en 1º e 2º de ESO para descubrir xoguetes que temos á altura de calquera peto, que non deixan pegada contaminante nin xeran desigualdades ou discriminacións sociais. Iso si, debemos fabricalos nós mesmos empregando o que a natureza nos ofrece en cada estación.
Comezamos o curso buscando debaixo dos carballos o froito que tiran no chan agora que remata o verán: as landras ou belotas. Con elas poderemos fabricar chifres cos que asubiar.

1. Lemos con atención o texto.

http://www.noticieirogalego.com/chifre-ou-asubio-de-landra/.

2. Procuramos nun dicionario virtual as seguintes palabras: fastío, lecer, enredar, asesoramento, mester, suplir, furabolos, matapiollos, carapucho, fenda. Intentamos explicar o significado sen copiar a defición literal que dá o dicionario. Indicamos tamén, coa axuda do dicionario se fose necesario, a categoría gramatical das palabras anteriores.

3. Respondemos ás seguintes preguntas de comprensión do texto:
a) Con que labor agropecuario asocian os autores do texto a elaboración dos chifres?
b) Con que finalidade acostumaban asubiar os rapaces?
c) Cita as tres maneiras das que se fala no texto para asubiar.

4. Na casa, intentamos seguir os pasos da elaboración do chifre. Se consegues un bo resultado, podes amosalo na clase o seguinte día.

5. Redacta un texto na casa de máis de 10 liñas no que expoñas a túa experiencia na elaboración deste xoguete natural. Debes seguir este guión e lembra que cada idea do mesmo desenvolverase nun parágrafo independente:
-Introdución: explicación resumida da actividade.
-Partes do proceso que che resultaron máis complicadas ou divertidas.
-Anécdota/s curiosa/s que sucederon durante o proceso.
-Reflexión persoal sobre esta actividade.

6. Copia no cartafol de galego do teu computador o texto, presentándoo adecuadamente:

-Comproba nun corrector ortográfico que todo estea ben e corrixe aquilo que faga falta.
-Tipo de letra: Times New Roman, cor negra.
-Tamaño: Título 18, corpo do texto 12.
-Espazo entre o título e o corpo do texto.
-Título centrado na páxina e en maiúsculas.
-Espazos entre os distintos parágrafos.
Comentarios (0) - Categoría: RISOS E SORRISOS - Publicado o 14-09-2016 10:51
# Ligazón permanente a este artigo
Iniciamos este curso en 4º de ESO coñecendo este proxecto musical do cantante Sérgio Tannus, que afonda nas conexións de Galicia co ámbito cultural da lusofonía.



1. Despois de ouvires a canción, responde estas cuestións:

-Que mensaxe se intenta transmitir a través do acrónimo "brasilego"?

-Que elementos culturais brasileiros e galegos se mencionan na canción?

-Tamén se inclúen nela algúns "falsos amigos" e palabrs non coincidentes entre galego e portugues

Escoitamos un alalá na voz de Uxia:



Tamén se menciona no texto a Narf, que escoitamos nesta canción:


Comentarios (0) - Categoría: O FARDEL DOS SONS - Publicado o 14-09-2016 10:45
# Ligazón permanente a este artigo
© by Abertal

Warning: Unknown: Your script possibly relies on a session side-effect which existed until PHP 4.2.3. Please be advised that the session extension does not consider global variables as a source of data, unless register_globals is enabled. You can disable this functionality and this warning by setting session.bug_compat_42 or session.bug_compat_warn to off, respectively in Unknown on line 0