Literalingua


Caderno de Lingua e Literatura Galega para as alumnas e alumnos de Bacharelato do IES Breamo
 SECCIÓNS
 FOTOBLOGOTECA
 RECOMENDADOS
 BUSCA NESTE BLOG

L'estaca
Letra e música: Lluís Llach



L'ESTACA

L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.

Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.

Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.

Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant:

Si estirem tots, ella caurà...

Si jo l'estiro fort per aquí...

L'avi Siset ja no diu res,
mal vent que se l'emportà,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.

I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.

Si estirem tots, ella caurà...

Si jo l'estiro fort per aquí...



Tradución:

A ESTACA

O avó Siset falábame
ao mencer, no portal,
mentres esperabamos a saída do sol
e viamos pasar os carros.

Siset: Non ves a estaca
á que estamos todos atados?
Se non conseguimos liberarnos dela
nunca poderemos andar.

Se tiramos forte, farémola caer.
Xa non pode durar moito tempo.
Seguro que cae, cae, cae,
pois debe estar xa ben podre.
Se eu tiro forte por aquí
e ti tiras forte por alí,
seguro que cae, cae, cae,
e poderemos liberarnos.

Pero, pasou tanto tempo así!
As mans estánseme descarnando,
e en canto abandono un momento,
faise máis grosa e máis grande.

Xa sei que está podre,
pero é que, Siset , pesa tanto,
que ás veces abandonanme as forzas.
Repíteme a túa canción.

Se tiramos forte...

O avó Siset xa non di nada;
levouno un mal vento.
- el sabe cara a donde -,
mentres eu continúo baixo o portal.

E cando pasan os novos rapaces,
alzo a voz para cantar
o derradeiro canto que el me ensinou.

Se tiramos forte...


© Edicions l'Empordà

Comentarios (0) - Categoría: 054. Canción protesta noutras linguas - Publicado o 29-01-2009 20:57
# Ligazón permanente a este artigo
[1] 2
© by Abertal

Warning: Unknown: Your script possibly relies on a session side-effect which existed until PHP 4.2.3. Please be advised that the session extension does not consider global variables as a source of data, unless register_globals is enabled. You can disable this functionality and this warning by setting session.bug_compat_42 or session.bug_compat_warn to off, respectively in Unknown on line 0