<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> 
<rss version="2.0"> 
<channel> 
<title>talieiro</title> 
<link>http://www.blogoteca.com/talieiro/</link> 
<description></description> 
<language>ga</language> 
<webMaster>soporte@blogoteca.com</webMaster> 
<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 
 <item>
   <title>Benvida ledicia, benvido pesar - John Keats</title>
   <description><![CDATA[<b>Benvida ledicia, ben vido pesar,<br />
a herba do Leteo e de Hermes a pluma:<br />
veñan hoxe e mañá,<br />
que os quero o mesmo.<br />
Gústame ver semblantes tristes en tempo claro<br />
e algunha alegre risa oír entre os tronos;<br />
fermoso e feo gústanme:<br />
doces prados, con chamas ocultas no seu verde,<br />
e un rirse zumbón ante unha maravilla;<br />
ante unha pantomima, unha face grave;<br />
doblar a morto e alegre repique;<br />
o xogo dalgún neno cunha calavera;<br />
mañá pura e barco naufragado;<br />
as sombras da noite bicando a madreselvas;<br />
serpes asubiando entre encarnadas rosas;<br />
Cleopatra con rexios atavíos<br />
e o áspide no seo;<br />
a música de danza e a música triste,<br />
xuntas as dúas, prudente e tola;<br />
musas resplandecentes, musas pálidas;<br />
o sombrío Saturno e o saudable Momo:<br />
risa e suspiro e nova risa...<br />
¡Oh, que dozura, o sufrimento!<br />
Musas resplandecentes, musas pálidas,<br />
da vósa face alzade o velo,<br />
que poida vervos e que escriba<br />
sobre o día e a noite<br />
a un tempo; que se apague<br />
a miña sede de doces penas;<br />
ramas de teixo sexan o meu refuxio,<br />
entrelazadas co mirto novo,<br />
e pinos e limeiros florecidos,<br />
e o meu leito a herba dunha fosa.</b><br />
<br />
]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=28669</link>
   <category>Colaboracións</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=28669#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=28669</guid>
   <pubDate>Fri, 21 Dec 2007 12:45:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>Como titular a este poema?...preciso axuda...Xacobo Casal Villares</title>
   <description><![CDATA[<b>Descubrinte<br />
descubrinte como as tebras atopan á luz<br />
do engano; como  o engano rebenta á copa<br />
embriagadora que levanta derrotado o enganado;<br />
<br />
pese a que aínda aspiro o celestial cheiro<br />
das tempestades estelares<br />
[enmudecidas polo reflexo dos farois desta cidade]<br />
a vida segue a mostrarme a cor desalentadora<br />
deste tempo sen nomes nin corpos.<br />
<br />
Descubrinte…é certo;<br />
en ti atopei un momento estático<br />
de paz e verdade<br />
e, nesta batalla desilusionada do inmediato,<br />
fuches un dos meus tantos pasados;<br />
<br />
é certo;<br />
perdinte e pérdote<br />
porque, na túa ignota mirada<br />
de estraño reiseñor taciturno,<br />
resgardei e resgardo<br />
os contornos do meu máis desesperado canto,<br />
explorador de culturas.<br />
<br />
…e agora,…hai agora!<br />
…que me queda agardar?<br />
especie son de vagabundo ferido de humanidade<br />
porque amei tanto sen ter nada<br />
que en nada quedou a ambición<br />
de posuír o que ti desprezas…<br />
porque sei amar<br />
tanto<br />
que a túa perfección resulta unha posesión<br />
tan baleira<br />
como esta paixón recomposta de tempos vindeiros.</b><br />
]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=25891</link>
   <category>Diálogos no Talieiro</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=25891#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=25891</guid>
   <pubDate>Fri, 16 Nov 2007 15:45:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>ANSIA - Xacobo Casal Villares</title>
   <description><![CDATA[<div align=justify>Neste estrano día cheo de ansiedade, nostalxia e temor veu a min o recordo dun poema de adolescencia. Dezaseis anos contemplaban a miña ingrata inexperiencia...e tal como hoxe, con menos rigor formal e moita máis inocencia que impulsaba con forza visceral esa estrana "razón do corazón", escupia verbas impuras sobre a miña existencia, sobre a miña propia preocupación pola existencia.<br />
Neste concreto e, espero que, pasaxeiro tempo de desalento e desdén para co home e a humanidade (misántropia temporal), preciso conter a saliba e reter as pétreas bágoas que me fan sentir o ser máis abominable, triste e perdido do mundo.<br />
Pero aínda queda un lugar para a esperanza deste pesimista desconfiado, deste racionalista atrapado pola emotividade...a miña esperanza é que aínda son libre.</div><br />
<br />
<br />
<b><div align=center>Ansia...<br />
<br />
<br />
...na primeira figuración da miña propia xénese;<br />
...daqueles ecos que xa afogan no pozo da asonancia.<br />
<br />
Noite e nostalxia:<br />
- ¿Eu son feliz?, pregunto...<br />
...eu fun, eu estiven e<br />
eu, icono da cordura,<br />
pregúntome,...¿son feliz?<br />
<br />
...bágoa na fráxil espesura gris;<br />
...xerme da primeira morte e da última crisalida;<br />
...peito escrito coa definición primitiva das navallas<br />
e a sútil infección dos insectos.<br />
<br />
...son arrogancia pétrea,<br />
inxustiza volátil, son:<br />
(acepción encolada de libido)<br />
congoxa, anhelo, fatiga, angustia<br />
...Náusea.</div></b>]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=23862</link>
   <category>Diálogos no Talieiro</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=23862#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=23862</guid>
   <pubDate>Thu, 18 Oct 2007 13:36:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>POESÍA INFIEL I</title>
   <description><![CDATA[<b>LA CASADA INFIEL - FEDERICO GARCÍA LORCA<br />
<br />
Y que yo me la llevé al río<br />
creyendo que era mozuela,<br />
pero tenía marido.<br />
Fue la noche de Santiago<br />
y casi por compromiso.<br />
Se apagaron los faroles<br />
y se encendieron los grillos.<br />
En las últimas esquinas<br />
toqué sus pechos dormidos,<br />
y se me abrieron de pronto<br />
como ramos de jacintos.<br />
El almidón de su enagua<br />
me sonaba en el oído,<br />
como una pieza de seda<br />
rasgada por diez cuchillos.<br />
Sin luz de plata en sus copas<br />
los árboles han crecido<br />
y un horizonte de perros<br />
ladra muy lejos del río.<br />
<br />
<br />
Pasadas las zarzamoras,<br />
los juncos y los espinos,<br />
bajo su mata de pelo<br />
hice un hoyo sobre el limo.<br />
Yo me quité la corbata.<br />
Ella se quitó el vestido.<br />
Yo el cinturón con revólver.<br />
Ella sus cuatro corpiños.<br />
Ni nardos ni caracolas<br />
tienen el cutis tan fino,<br />
ni los cristales con luna<br />
relumbran con ese brillo.<br />
Sus muslos se me escapaban<br />
como peces sorprendidos,<br />
la mitad llenos de lumbre,<br />
la mitad llenos de frío.<br />
Aquella noche corrí<br />
el mejor de los caminos,<br />
montado en potra de nácar<br />
sin bridas y sin estribos.<br />
No quiero decir, por hombre,<br />
las cosas que ella me dijo.<br />
La luz del entendimiento<br />
me hace ser muy comedido.<br />
Sucia de besos y arena<br />
yo me la llevé del río.<br />
Con el aire se batían<br />
las espadas de los lirios.<br />
<br />
Me porté como quién soy.<br />
Como un gitano legítimo.<br />
La regalé un costurero<br />
grande, de raso pajizo,<br />
y no quise enamorarme<br />
porque teniendo marido<br />
me dijo que era mozuela<br />
cuando la llevaba al río. <br />
<br />
LA INFIDELIDAD IRREMEDIABLE - JOSEFA PARRA RAMOS<br />
<br />
Si, al final,<br />
ha de comer la tierra tus delicados huesos,<br />
y ha de dormir tu boca como una orquídea tierna<br />
debajo de raíces y lianas, que importa<br />
que estés tan descubierto y accesible,<br />
que encauces tu saliva en otros surcos,<br />
que te des a pedazos cada noche<br />
como Profana y Cruel y Santa Forma.<br />
Si, al final,<br />
has de ser a despecho de tu carne radiante<br />
y de todo el deseo con que te he coronado<br />
espléndido despojo que posea la muerte...<br />
<br />
CONFESIONES DE UNA MISERABLE - Yhara<br />
<br />
Te oculto la infidelidad de mis dias tristes,<br />
he besado a otro hombre<br />
aun deseándote...<br />
desahogo mi soledad que me crean tus días ausentes...<br />
-y sigo besando a otro hombre-<br />
Que me inventa el romance<br />
y disfraza de incandecencia la más fría de las noches eternas.<br />
<br />
Y te lo oculto por vergüenza...<br />
se me cae el rostro...<br />
las manos..<br />
el alma...<br />
Me estoy despedazando, con la sonrisa cínica en la boca;<br />
me delata, me vende<br />
y me condena..<br />
mas no lo amo... no me florecen con él poesias.<br />
No se me distraen los ojos como en ti,<br />
en tu infinito diagrama corporal.<br />
No deseo del él más nada que un triste consuelo.<br />
<br />
Te oculto la infidelidad de mis días<br />
porque he besado a otro hombre...<br />
Y amo a un tercero...<br />
uno que ha llegado tarde a estos días complicados...<br />
<br />
Jamás me habia fragmentado tanto...<br />
a cada uno le ha tocado un poco,<br />
y a ti te ha tocado la peor parte...<br />
<br />
Hoy abrazas a la mujer mas miserable<br />
de todos los tiempos.<br />
<br />
ODA A LA SOLEDAD - JOSÉ ÁNGEL VALENTE<br />
<br />
Ah soledad,<br />
mi vieja y sola compañera,<br />
salud.<br />
Escúchame tú ahora<br />
cuando el amor<br />
como por negra magia de la mano izquierda<br />
cayó desde su cielo,<br />
cada vez más radiante, igual que lluvia<br />
de pájaros quemados,<br />
apaleado hasta el quebranto, y quebrantaron<br />
al fin todos sus huesos,<br />
por una diosa adversa y amarilla.<br />
Y tú, oh alma,<br />
considera o medita cuanta veces<br />
hemos pecado en vano contra nadie<br />
y una vez mas aquí fuimos juzgados,<br />
una vez mas, oh dios, en el banquillo<br />
de la infidelidad y las irreverencias.<br />
Así pues, considera,<br />
considérate, oh alma,<br />
para que un día seas perdonada,<br />
mientras ahora escuchas impasible<br />
o desasida al cabo<br />
de tu mortal miseria<br />
la caída infinita<br />
de la sonata opus<br />
ciento vistieseis<br />
de Mozart<br />
que apaga en tan insólita<br />
suspensión de los tiempos<br />
la sucesiva imagen de tu culpa.<br />
Ah soledad,<br />
mi soledad amiga, lávame,<br />
con quien nace, en tus aguas lustrales<br />
y  pueda yo encontrarte,<br />
descender de tu mano,<br />
bajar en esta noche,<br />
ahora, en esta noche,<br />
en esta noche séptuple del llanto,<br />
los mismos siete círculos que guardan<br />
en el centro del aire<br />
tu recinto sellado.</b>]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=23846</link>
   <category>Poema da Semana</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=23846#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=23846</guid>
   <pubDate>Thu, 18 Oct 2007 11:46:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>Poema - John Donne (adicado a Míriam Sanz Pernas)</title>
   <description><![CDATA[<b>Poido amar a loiras e a morenas,<br />
á que finxe a abundancia<br />
e á que esconde a indixencia;<br />
á que prefire a soidade,<br />
á que cre, e á que dubida;<br />
á que sempre chora con ollos coma esponxas,<br />
e á que é corcho seco e nunca chora.<br />
Poido amala a ela, e a ela, e a ti, e a ti;<br />
poido amar a calquera<br />
que sexa verdadeira.</b>]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=22245</link>
   <category>Colaboracións</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=22245#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=22245</guid>
   <pubDate>Wed, 19 Sep 2007 23:22:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>O amor enganoso - Charles Baudelaire (adicado a Senén Rouco)</title>
   <description><![CDATA[<b>Cando te vexo cruzar, oh miña amada indolente,<br />
paseando o hastío do teu mirar profundo,<br />
suspendendo o teu paso tan harmonioso e lento<br />
mentras sona a música que se perde nos teitos.<br />
<br />
Cando vexo, ao reverbero do gas que vai tinxíndote,<br />
a túa testa aureolada dun mórbido atractivo<br />
onde as luces últimas do sol traen á aurora,<br />
e, coma os dun cuadro, os teus fascinantes ollos,<br />
<br />
Dígome: ¡que bela es!, ¡que lozanía extrana!<br />
o taraceado recordo, pesada e rexia torre,<br />
a coroa, e o seu corazón, prensado como froita,<br />
e o seu cuerpo, están prestos para o máis sabio amor.<br />
<br />
¿Serás froito que en outono dá salgados sabores?<br />
¿Vaso fúnebre que agarda ser colmado polas bágoas?<br />
¿Perfume que fai soñar en perfumes lonxanos,<br />
almofadón acariciante ou cesto de flores?<br />
<br />
Sei que hai ollos arrasados pola cruel melancolía<br />
que non gardan escondido ningún precioso segredo,<br />
fermosos estuches sen xoias, medallóns sen reliquias.<br />
<br />
Máis baleiros e máis lonxanos, ¡oh ceos!, que eses dos teus.<br />
<br />
Pero ¿non basta que sexas a máis sutil apariencia, <br />
aledando ao corazón que fuxe da verdade? <br />
<br />
<i>¿Que máis dá tontería en ti ou que máis dá indiferencia?<br />
Saúdote adorno ou máscara. Só adoro a túa beleza</i>.</b><br />
]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21797</link>
   <category>Colaboracións</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21797#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21797</guid>
   <pubDate>Fri, 14 Sep 2007 10:51:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>Morrín pola Beleza - Emily Dickinson (adicado a Brais Martínez Camba)</title>
   <description><![CDATA[<b>Morrín pola Beleza, pero apenas <br />
acomodada na Tumba,<br />
Un que morreu pola Verdade xacía<br />
nun cuarto contiguo-<br />
<br />
Preguntoume en voz baixa porque morrín.<br />
-Pola Beleza -repliquei-<br />
-E eu -pola Verdade- As dúas son unha-<br />
Somos Irmáns -dixo-<br />
<br />
E así, como Parentes, reunidos unha Noite-<br />
Falamos dun cuarto a outro-<br />
ata que o Musgo alcanzou os nosos beizos-<br />
e cubríu - os nosos nomes-</b>]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21765</link>
   <category>Diálogos no Talieiro</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21765#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21765</guid>
   <pubDate>Thu, 13 Sep 2007 19:39:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>A  Forza que polo Verde Talo Impulsa á Flor  - Dylan Thomas (adicado a Ramón González Rey)</title>
   <description><![CDATA[<b>A forza que polo verde talo impulsa á flor<br />
impulsa os meus verdes anos; a que marchita a raíz da árbore é a que me destrúe.<br />
E eu estou mudo para decirlle á encorvada rosa<br />
que a misma febre invernal dobra a miña xuventude.<br />
<br />
A forza que impulsa a auga entre as rochas<br />
impulsa o meu vermello sangue; a que seca os regos parlantes<br />
e volve cera os meus.<br />
E eu estou mudo para contarlle ás miñas veas<br />
como a mesma boca bebe do manancial da montaña.<br />
<br />
A man que arremuiña a auga do estanque<br />
remove as areas; a que amarra as rachas do vento<br />
levanta a miña vela de sudario.<br />
E eu estou mudo para decirlle ao aforcado<br />
que o barro do verdugo está feito da miña arxila.<br />
<br />
Os beizos do tempo sorben do manancial;<br />
o amor gotea e acumúlase, mais o sangue vertido<br />
calmará os seus pesares.<br />
E eu estou mudo para decirlle ao vento na intemperie<br />
como trazou o tempo un ceo entre os astros.<br />
<br />
E eu estou mudo para decirlle á tumba da amada<br />
que na miña sabana avanza encorvado o mesmo verme.</b><br />
<br />
]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21763</link>
   <category>Diálogos no Talieiro</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21763#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21763</guid>
   <pubDate>Thu, 13 Sep 2007 19:31:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>Solitario invencible de Vicente Huidobro</title>
   <description><![CDATA[<b>Resbalando<br />
Como canasta de amarguras<br />
Con mucho silencio y mucha luz<br />
Dormido de hielos<br />
Te vas y vuelves a ti mismo<br />
Te ríes de tu propio sueño<br />
Pero suspiras poemas temblorosos<br />
Y te convences de alguna esperanza<br />
<br />
La ausencia el hambre de callar<br />
De no emitir más tantas hipótesis<br />
De cerrar las heridas habladoras<br />
Te da una ansia especial<br />
Como de nieve y fuego<br />
Quieres volver los ojos a la vida<br />
Tragarte el universo entero<br />
Esos campos de estrellas<br />
Se te van de la mano después de la catástrofe<br />
Cuando el perfume de los claveles<br />
Gira en torno de su eje</b>]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21041</link>
   <category>Poema da Semana</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21041#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=21041</guid>
   <pubDate>Fri, 31 Aug 2007 17:31:00 +0100</pubDate>
 </item> 
 <item>
   <title>Bob Dylan - Mr. Tambourine Man (traducción de Ramón González Rey)</title>
   <description><![CDATA[<b>Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
No teño sono e non vou a ningunha parte. <br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
No tintineo da mañá heite de seguir. <br />
<br />
Aínda que sei que o imperio da tarde voltou converterse en area, <br />
esvaeceuse nas miñas mans, <br />
deixoume a cegas, de pé, pero aínda sen durmir, <br />
o meu abatemento asómbrame, estou prantado nos meus zapatos, <br />
non hai ninguén a quen teña que ver <br />
e a antiga e vacía rúa está demasiado morta para soñar. <br />
<br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
Non teño sono e non vou a ningunha parte. <br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
No tintineo da mañá heite de seguir. <br />
<br />
Dame unha volta no furacán da túa nave máxica <br />
despoxáronme dos meus sentidos, as miñas mans non sinten ó apreixar, <br />
os dedos dos meus pés, demasiado entumecidos para camiñar, esperan so ás solas? das miñas botas <br />
para empezar a vagar. <br />
Estou listo para ir a calquer lugar, estou listo para esvaecerme <br />
no meu propio desfile, lanza o feitizo do teu baile hacia mín, <br />
prometo someterme a el. <br />
<br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
Non teño sono e non vou a ningunha parte. <br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame una canción <br />
No tintineo da mañá heite de seguir. <br />
<br />
Aínda que podas oír a risa, xirando, balanceándose coma unha tola a través do sol, <br />
non está dirixida a ninguén, simplemente escapa á carreira <br />
e, excepto o ceo, non hai ningún cercado á vista. <br />
E se oes rastros borrosos dun saltarín carrete de poesía <br />
ao ritmo da túa pandeireta, non é máis que un farrapento paiaso ahí detrás, <br />
eu non lle prestaría atención, non é máis que unha sombra o que ves que él persegue. <br />
<br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
Non teño sono e non vou a ningunha parte. <br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
No tintineo da mañá heite de seguir. <br />
<br />
Despois lévame desaparecendo a través dos aneis de fume da miña mente, <br />
ata as neblinosas ruínas do tiempo, máis alá das follas conxeladas, <br />
as embruxadas, asustadas árbores, fora, á praia ventosa, <br />
lonxe do estrafalario alcance da tola tristeza. <br />
Si, a bailar baixo o ceo de diamante, movendo libremente unha man. <br />
Silueteado polo mar, rodeado polas areas do circo, <br />
con tódolos recordos e o destino conducido profundo baixo as olas, <br />
déixame olvidarme de hoxe ata mañá. <br />
<br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
Non teño sono e non vou a ningunha parte. <br />
Hei! Mr. Tambourine Man, tócame unha canción <br />
No tintineo da mañá heite de seguir. </b>]]></description>
   <link>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=17592</link>
   <category>Colaboracións</category>
   <comments>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=17592#commentarios</comments>
   <guid>http://www.blogoteca.com/talieiro/index.php?cod=17592</guid>
   <pubDate>Tue, 19 Jun 2007 16:16:00 +0100</pubDate>
 </item> 
</channel> 
</rss> 
