Avante Galiza!
'Estamos fartos de saber que o povo galego fala un idioma de seu, fillo do latim, irmao do Castellano e pai do Portugués. Idioma apto e axeitado para ser veículo dunha cultura moderna, e co que ainda podemos comunicar-nos com mais de sesenta millóns de almas (...) O Galego é un idioma extenso e útil porque -con pequenas variantes- fala-se no Brasil, en Portugal e nas colónias portuguesas'.

(Castelão - Sempre em Galiza)



Esta web apoia á iniciativa dun dominio galego propio (.gal) en Internet





 SECÇONS
 FOTOGRAFÍAS
 Também ando por:
 PESQUISAR NO BLOGUE
 PESQUISAR EM BLOGUES GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES
 Artigos destacados

A censura do himno galego
Escudo GalegoO BNG solicita á Presidencia que interpréte o himno enteiro en tódolos seus actos

O grupo parlamentario do BNG, por medio do seu portavoz, Carlos Aymerich, reclamou á Presidencia da Xunta que respecte a Lei de Símbolos de Galicia nos actos que organice, o que significaría, ao seu xuízo, que se debe interpretar «por completo» o himno galego.

Carlos Aymerich rexistrou unha iniciativa parlamentaria na que expresa o malestar do seu grupo porque se obvia a segunda parte do himno galego, que fai referencia á "nazón de Breogán".

O portavoz nacionalista denunciou que esta circunstancia xa se produciu na toma de posesión do presidente Touriño, quen achacou aos músicos o "problema" ocorrido na efeméride. Aymerich observou que estes "por certo, pertencen á Orquestra Sinfónica de Galicia, dependente da Coruña, cuxo alcalde non destaca precisamente, ao igual que ou seu antecesor, por enxalzar a lingua ou os símbolos propios do país".

O portavoz nacionalista sostivo que a explicación de Touriño non é válida, xa que o día da toma de posesión non había músicos e a gravación interrompeuse por unha orde. Na súa iniciativa, Carlos Aymerich pregunta quén emitiu o mandato de interpretar a versión reducida do himno, e qué medidas se van a adoptar "para que se respecte a legalidade vixente".
_________________________________________________

HIMNO GALEGO
Queixumes dos pinos - Eduardo Pondal

¿Qué din os rumorosos
na costa verdecente
ao raio transparente
do prácido luar?
¿Qué din as altas copas
de escuro arume arpado
co seu ben compasado
monótono fungar?

Do teu verdor cinguido
e de benignos astros
confín dos verdes castros
e valeroso chan,
non des a esquecemento
da inxuria o rudo encono;
desperta do teu sono
fogar de Breogán.

Os bos e xenerosos
a nosa voz entenden
e con arroubo atenden
o noso ronco son,
mais sóo os iñorantes
e féridos e duros,
imbéciles e escuros
non nos entenden, non.

Os tempos son chegados
dos bardos das edades
que as vosas vaguedades
cumprido fin terán;
pois, donde quer, xigante
a nosa voz pregoa
a redenzón da boa
nazón de Breogán.
Comentários (2) - Secçom: Cultura - Publicado o 07-09-2006 21:44
# Ligaçom permanente a este artigo
Chuza! Meneame
2 Comenta-se que...
1 Complicado o teñen. A segunda parte é a máis comprometida política e #blgtk08#socialmente e iso xa non interesaba na Xunta do PP e agora tampouco.
Dito por A Randeeira (08-09-2006 11:11)
2 isto ten que ser asi, si queren que se lles respete eles deben de respetar, e no soamente ca#blgtk08#ndo lles compete a eles non queren cumplilo,



SEMPRE EN GALIZA
Dito por XOAN (03-10-2007 18:01)
E ti que pensas disto?
Venho a ser:
Correio-e: (Nom aparecerá publicado)
URL: (Debe começar por http://)
E digo eu:

(Introduza o código da imagem)
© by Abertal
"Se aínda somos galegos é por obra e gracia do idioma"
(Castelao)


Apoiamos a Candidatura do Patrimonio Inmaterial Galego-Portugués


Creative Commons License
Esta obra está licenciada sob uma Licença Creative Commons.