Made in Galiza


Eu nunca serei yo
Um caderno de trabalho de Séchu Sende

A minha obra neste caderno está licenciada baixo creative commons, copiceibe.

O autor solicita comunicar-lhe qualquer uso ou modificaçom da sua obra no email de contacto aqui sinalado.

Contacto
madeingaliza
 CATEGORIAS
 FOTOBLOGOTECA
 OUTROS MUNDOS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES

Que a língua vos acompanhe!


A forza do noso amor non pode ser inutle!

Mestre Uxío Novoneyra.

Comentários (18) - Categoria: Geral - Publicado o 24-12-2010 17:35
# Ligazóm permanente a este artigo
Um poema e umha planta para o Presidente


Neste dia de dezembro, ás 12 menos um quarto, acheguei-me ao edifício da Xunta em Sam Caetano com umha planta e um poema para o Presidente. E entreguei-nos em Presidéncia. Este é o poema:


Senhor Presidente:

Pola presente aqui
lhe envio umha planta e mais um poema.
O poema é breve,
a planta, originária do Brasil.

Dieffenbachia é o seu nome,
aínda que a gente lhe chama
Comigo-Ninguém-Pode.

Vem do Amaçonas
e chegou a Europa como planta decorativa
de interior,
pola sua toleráncia ás sombras
e a sua cor sempre viva.

Senhor Presidente,
debe saber, porém,
que a planta é tóxica,
que as células do caule e das folhas
contenhem oxalato de cálcio
em cristais aciculares
que se afectam a gorja
podem provocar mudez,
nos casos graves.

Por isso se chama em inglés
Dumbcain
ou Cana do mudo.
Tem muito poder.

E isto nom o estou a inventar,
nom é lenda nem mitologia,
merquei-na por tres euros,
numha floristaria.

Debe saber tamém
que nos Estados Unidos
foi utilizada para punir os escravos:
enchiam-lhes a boca de folhas.
Muitos homes e mulheres ficarom
para sempre calados.

Esta planta deixou sem palavras
milheiros de persoas
que perderom para sempre a fala.

Por isso quixem eu
enviar-lhe esta planta,
Senhor Presidente,
recordou-me a sua forma de ser.

E agora vai a despedida,
mas devo dicer-lhe antes
que creo na justiça poética,
que a água nunca debe estar fria
e o rego há de ser abundante.

Um saúdo desde
a raíz dum toxo verde.

Séchu Sende

...



Mais sobre a Dieffenbachia, aqui.
Comentários (73) - Categoria: Nom serviam - Publicado o 23-12-2010 18:30
# Ligazóm permanente a este artigo
Budismo e Rosalia de Castro


Poemas de Rosalía de Castro
e semelhanzas com os
3 Aspectos Principais do Budismo:


Um fragmento:

Actitude altruísta:


Rosalia tem versos sobre o altruismo total, ou mente da bodhichita, segundo o budismo, de querer beneficiar a todos os seres sem excepçom. Esta actitude é chave para evolucionar até o final do caminho.

O caminho fai-se com tod@s e debe levar a tod@s. Segundo Rosalía, na Parte 1ª de Cantares Gallegos, nos versos 137 em diante:

Dios santo premita que aquestes cantares de alivio vos sirvan nos vosos pesares; de amabre consolo, de suave contento cal fartan de dichas compridos deseios. De noite, de día, na aurora, na sera, oírseme cantando por montes e veigas. Quen queira me chame quen queira me obriga; cantar, cantareille de noite e de día. Por darlle contento, por darlle consolo, trocando en sonrisas queixiñas e choros...


O resto do artigo, do monge budista Martin, Thupten Chophel, aqui
Comentários (11) - Categoria: Geral - Publicado o 19-12-2010 20:14
# Ligazóm permanente a este artigo
Tres neofalantes!


Daria Shornikova

Belén Regueira, neste documento audiovisual que passará á História da Língua: Aqui!



...e um servidor.


Um projecto d´A Nave das Ideas, Vigo.
Comentários (6) - Categoria: Geral - Publicado o 16-12-2010 21:14
# Ligazóm permanente a este artigo
Vicente Risco, o iogui galego


Num dos livros mais freaks e fantabulosos que tivem nas maos, editado por Mondo Brutto, de título igualmente freak, España es Sobrenatural, puidemos dar com um episódio fenomenal e eruditamentemente documentado sobre um dos persoeiros mais sobrenaturais da Galiza: Vicente Risco.

Vicente Risco é apresentado neste livro como o "iogui galego", com ilustraçons do grandíssimo surrealista Miguel Brieva, e nestas páginas sobre "ocultismo ibérico" mergulhamo-nos na vida e obra mais heterodoxa do intelectual ourensao.

Por exemplo, traduço da língua espanhola:

"Num piso da praça de Sam Cosme reúnem-se com outros amigos como Cuevillas ou o próprio Otero Pedrayo. Envoltos em túnicas orientalizantes meditam e fumam kif, a folha da marihuana que, como escrebeu Valle-Inclán, da a ciéncia do ramayana. Decidem formar um grupo budista, noticia que é resenhada na revista Sophia:

"O Grupo Buddista Independente Amritnagar foi fundado em Ourense por quatro decididos estudantes do buddhismo, cheios de grande entusiasmo".


O artigo sobre o Risco mais neosófico e esoterista, asinado por Rafael Vetusto, estende-se em pormenores interesantíssimos durante mais de 40 páginas, -de forma erudita como requer o género- transmitindo algumhas das citas mais memoráveis do autor:

"Orense dista seiscentos kilómetros de Madrid y acaso menos de Nueva York. En todo caso (a revista) La Centuria viene a acortar esta última distancia"

"Portugal é unha Galiza que conserva a súa -a nosa- personalidade, que transforma a súa -a nosa- alma en cultura, e levouna polo mundo".

"En España, (...) se enfrentan hoy dos concepciones del mundo inconciliables ... que acaso pudiéramos designar sin exageración como la doctrina de Cristo y la doctrina del Anticristo"

Agosto de 1936



Um achegamento heterodoxo, rigoroso e curioso ás diferentes vidas de Vicente Risco, que acaba a sua vida "repudiado polos seus antigos companheiros, polo espírito dos mortos e polos superviventes no exílio, demasiado heterodoxo e sospeitoso para os franquistas", segundo Vetusto.

E acabamos com umhas últimas palavras, sorprendentes, escritas por Rafael Vetusto em primeira persoa, que traduço ao galego:

"Recordo perfeitamente a minha visita a Vicente Risco no seu leito de morte. E cómo nos últimos momentos manda dispor comida para sete mensageiros aos que aguarda. Vejo claramente os seus familiares colocando os sete pratos sobre a mesa com certa urgéncia. Acaba de marchar o párroco, nom sem antes dicer as seguintes palavras: "Este home está religiosamente mui deformado". (...) Risco susurra versos dos Vedas."

Um achegamento que, sem dubida, nos fará meditar sobre esta persoa fundamental na história do nosso país.

Omm.

...

Alguns enlaces de interesse:

Um artigo sobre o livro: Algunas reflexiones sobre el ocultismo cañí: España es sobrenatural

Fundación Vicente Risco

Vicente Risco na Galipedia
Comentários (12) - Categoria: Desenhos - Publicado o 15-12-2010 00:06
# Ligazóm permanente a este artigo
Lois...


Comentários (10) - Categoria: Desenhos - Publicado o 12-12-2010 17:22
# Ligazóm permanente a este artigo
O taxidermista de Batman


Batman é umha cidade do Kurdistam Norte.
Um taxidermista é alguem que ejerce a taxidermia.
A taxidermia é a técnica de preservaçom da pel e da forma dos animais despois de mortos.
A mim persoalmente da-me nojo.
Nunca poderia ter imaginado o que vim na estrada de Batman
despois dos campos de petróleo,
antes dos campos de algodom.
Um taxidermista da animais de granja.
Comentários (6) - Categoria: Geral - Publicado o 09-12-2010 00:40
# Ligazóm permanente a este artigo
1ª InfoGuerra Mundial


Mais sobre a InfoGuerra no blog de
Suso Baleato
Comentários (10) - Categoria: Desenhos - Publicado o 08-12-2010 22:13
# Ligazóm permanente a este artigo
Falas menos galego que un telettubi



Falas menos galego que un telettubi


Daria Shornikova é rusa. Ten 19 anos e aprendeu a falar galego en Petersburgo. Marga ten 18, vive en Vigo e di que se sente rara falando galego. Blanka é bosnia, ten 20 anos. Fala o galego que aprendeu na cidade croata de Zadar, na universidade. Marcos vive en Ferrol, ten 18, non fala galego. Mólanlle os Dios ke te Crew. Tom é escocés. Fala galego. Ten 20. Coñeceu a Blanka nunha viaxe de estudos a Santiago, gustáronse e liáronse falando galego entre eles.

Lucía ten 17, é da Coruña, di que non sabe falar galego. Dili é coreana. Chegou a Galiza para estudar castelán porque lle gustaba La Oreja de Van Gogh e aprendeu castelán e galego. Cando fala galego ten acento coreano, un sotaque de milleiros de quilómetros de distancia.. Mónica naceu en Pontevedra, ten 20, non fala galego nunca.

Alexandra Radu chegou a Vila de Cruces aos 13 anos desde Romanía. En romanés eu tamén se di eu. Axiña comezou a falar en galego. Ao final do curso xa falaba e escribía moi ben a nosa lingua. Romina ten 19 anos, é italiana, naceu ao pé do vulcano Vesubio, gústalle o submarinismo. Fala bastante ben para levar aquí só un ano.

Rosa ten 19 e traballa de caixeira no súper onde Romina fai a compra. Romina fálalle galego todos os días, Rosa nunca lle contesta en galego. Eva naceu en Andalucía e chegou a Galiza aos 24, aos 25 aprobou as oposicións de educación física. Hoxe dá as clases no seu galego con sotaque de Cádiz. Ten alumnos e alumnas que non falan galego porque lles dá corte. Cando Ignacio aos 16 comezou a falar as súas primeiras palabras en galego recén chegado de Madrid algúns colegas ríronse del. Deixou de intentalo. Aínda que dous anos despois decidiu pasar do que dixera a xente, e hoxe fala galego sen problemas.

Eduardo Estévez chegou aos 20 e poucos de Arxentina. Primeiro aprendeu a escribir en galego e logo a falalo. Publicou varios libros de poesía na nosa lingua, que agora tamén é a súa lingua. Podes atopalo na Galipedia, a wiki galega.

E a Daria Shornikova podes vela en Youtube, explicando que se lle fai estraño que haxa galeg@s que non falan galego. En Rusia non hai rus@s que non falen ruso. A Blanka e a Tom tamén podedes velos en Youtube, contando que, como non coñecen aínda moitas palabras do noso idioma, ás veces acaban inventando algunha.


Ás veces parece que podería ser máis doado que o resto do mundo se botase a falar galego antes de que o fagan algúns galeg@s que semellan terlle alerxia á nosa lingua. Cando escoito falar a Daria, a Blanka, a Tom, a Dili, a Álex, Eva, Romina ou a Eduardo pregúntome por que lle resultará máis fácil falar galego a un estranxeiro que acaba de baixar do avión que a algúns galegos que levan aquí toda a vida. Hai galegos e galegas para quen a língua máis difícil de falar no planeta é o galego. Precisamente.


Hai galegos que falan menos galego que un Telettubi. Eu, por exemplo, cando tiña 15 anos. Falan máis galego os catro telettubies xuntos nun capítulo do que falaba eu nun mes enteiro daquela, cando tiña quince anos.

Daquela comecei a facerme preguntas: Por que non podía eu falar galego coma se tal cousa? Por que tiñamos que pagar a xente nova os prexuízos lingüísticos d@s maiores? Por que se estaba desgaleguizando a miña xeración? E botáballe a culpa á sociedade, coma se fose algo contra o que non se puidese facer nada.

Afortunadamente deime de conta de que iso non era normal nen irreversíbel. Non era normal que chegase a envexar os debuxos animados xaponeses da tele porque falaban galego con toda a naturalidade que eu non tiña. E fixen o único que podía facer. Poñerme a falar galego.

Em O Noso Nadal Galego e Verde (12/2009)
Comentários (5) - Categoria: Desenhos - Publicado o 08-12-2010 21:51
# Ligazóm permanente a este artigo
Cada casa, umha escola


A minha viagem sociolingüística de Galiza ao Kurdistam Norte.
Seis vozes a falarem da sua vivéncia do conflito lingüístico, da política represiva do estado turco, da criatividade social, de procesos de transformaçom social e persoais.
Um documentário com helicópteros militares, palhasos, sorrisos, escolas tingidas de vermelho, hip hop e o rio Tigris.

Umha olhada com curiosidade.
Comentários (5) - Categoria: Desenhos - Publicado o 07-12-2010 11:34
# Ligazóm permanente a este artigo
Um neofalante kurdo



Ugur naceu no Kurdistam e aprendeu a falar em kurdo. Mas quando aos cinco anos chegou a Istambul começou a deixar de falar kurdo. E esqueceu-no.

Anos despois, Ugur está a recuperar a sua língua, que apenas sabe ler nem escreber. O kurdo -que se parece tanto ao turco como o francés ao chinés- está proibido nas escolas e quem queira aprende-lo deve faze-lo de forma autodidacta. Ugur contava-nos que nom conhece os registros mais formais da língua. E que perdeu perto do 60% das palavras que conhecia quando era neno.

Ugur é um exemplo do que poderiamos chamar neofalante. Um tipo curioso de neofalante: Despois de 16 anos sem falar a sua língua está intentando volver a fala-la.

Realmente, quando pensamos em línguas como o galego ou o kurdo, tod@s somos -em diferentes graos- neofalantes.

Porque as nossas aprendizages -especialmente as dos registros formais- som continuamente novas.

O vídeo foi gravado em novembro de 2010 em Istambul.

Comentários (7) - Categoria: Geral - Publicado o 02-12-2010 00:00
# Ligazóm permanente a este artigo
Lois Pereiro, Gz
Comentários (7) - Categoria: Desenhos - Publicado o 01-12-2010 13:37
# Ligazóm permanente a este artigo
Lois Pereiro Punk!


A. Auga.Ar.
A Amnesia do vencido, a Atracción do
Abismo, a Arbre ó pé da Arbre, e a
ledicia do espacio circundante.
O Atlantico é a Alma e o Acantilado o
corpo da súa chamada Atroz.

Comentários (7) - Categoria: Desenhos - Publicado o 01-12-2010 11:39
# Ligazóm permanente a este artigo
© by Abertal