Made in Galiza


Eu nunca serei yo
Um caderno de trabalho de Séchu Sende

A minha obra neste caderno está licenciada baixo creative commons, copiceibe.

O autor solicita comunicar-lhe qualquer uso ou modificaçom da sua obra no email de contacto aqui sinalado.

Contacto
madeingaliza
 CATEGORIAS
 FOTOBLOGOTECA
 OUTROS MUNDOS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES

Made in Galiza
Made in Galiza

Galaxia, 2007

Anterior Volver á galeriaSeguinte

50 Comentário(s)
1 nunca lin ningun dos teus libros pero como as criticas parece que son tan boas terei que animarme.
o que me chama a atencion é a ortografia do teu blog é unha mestura da de agal e da rag que me parece interesante os teus libro tamen chos publican nela?
saudos e grazas se me respondes
Comentário por fer (25-10-2007 10:42)
2 No Made in galiza vai um relato em norma histórica e mais umha conversa entre o NH e o Ñ e cada umha escrebe-fala como é...

Intentei colar mais cousas na norma ilegal mas a cousa está mais difícil do que pensava antes de passar-me a esta margem da lei...

Tenho algumhas anécdotas curiosas, como umha publicaçom da Xunta -actual-, onde, porque mo pediram, enviei um texto em máximos e me dixeram que assi só podiam publicar poemas...
Eu dixem-lhes que lhe puxeram de título "Poema" mas nom colou...

O livro foi escrito no 95 por cento originariamente em norma histórica e logo tivem que passa-lo á norma oficial...

Penso que en quanto se exclua umha parte da gente que escrebe a nossa língua desta maneira em que eu acabei escrebendo o chamado proceso de normalizaçóm da língua nom está legitimado.

Como podemos pedir-lhe á gente que nom fala nem escrebe galego que o faga se nós mesm@s lhe proibimos ou marginamos umha parte d@s galego falantes mais activos fazer públicas as suas palavras?

Suponho que por isso acabei assi.
E porque descobrim que nesta margem vivo doutra maneira a criatividade.

É umha aventura diferente, diria eu.

De todos xeitos, nom gosto de falar nem de escreber deste tema, aínda que falar é tam necesário... Agora porque me pilhas desvelado que se nom...

Ves, já acabei com o tipico rolho reintegrata, palavra por certo, bem feia.

Comentário por madeingaliza (26-10-2007 01:30)
3 O Echidna é un ourizo australiano, curmán do Ornitorrinco, ten bico de pato poñe ovos como as aves e amamanta sua crias como os mamíferos, Tal foi a sorpresa que empurrei o dia que lí o primeiro texto en galego reintegrado. Tinha recuperado meu Português durante a crise da independência do Timor Leste e eiqui me vedes aprendendo o Galego da Xunta, son túzaro e túçaro, Cazurro e caçurro/. Enconacheime co Galego escrito na norma que sexa ou que seja. Unha Aperta pra uns e ?a Aperta pros Outros Ouriços e Ourizos O importante nom som as letras senão o vocabulário.
Comentário por Echidna (04-01-2008 07:07)
4 Debería ser de lectura obrigatoria nos centros de ensino. Compreino hoxe pola tarde e, entre gargalladas, sorrisos e reflexións, lino dunha sentada.
Comentário por C. Fernandez (30-01-2008 00:59)
5 Ola. Atopei o teu libro de casualidade nunha libraría e axiña vin que me gustou cando vin o artigo "Eu nunca serei yo". Son mestre, e de verdade, unha das verbas que da calafrío -as veces- é escoitar "yo,yo.. nos rapaces. En fin, cometarche que aínda non o lin todo, pero podo dicirche que este ano comezamos coa páxina web do colexio e eu xas puxen alí -sen permiso- dous artigos teus:"Alingua máis dificil" e "Mediciñá para a lingua". Se queres ver a páxina é: www.ceipaseca.com. Supoño que non che importaría que o fixera. Ao final do curso vai ser un dos libros recomendados por min, sobre todo, para os pais. Xa che contarei como me vai cos teus artigos.

Un saúdo
Comentário por Nito (06-02-2008 09:07)
6 um saúdo pois para poio!

já vim a semana passada a página e gostei dela, de feito fixem umha ligaçom e molou-me muito o dos carnés galefás.

grazas.
Comentário por madeingaliza (06-02-2008 15:29)
7 Boas, Sechu!
Atopei o libro na biblioteca e collino se hei de ser sincera porque me chamou a atencion a portada: para alguen que vive mais ou menos diso, xa se sabe. Abrino e lin a historia: curtametraxe; e namoreime del. Remateino nun par de horas e penso compralo. De todos modos, a historia da empresa Verba e a que menos clara teña.
Pero igualmente creo que se cadra o que mais che gustaria saber e que me fixo pensar moito e, nada mais acabalo yo deixei a miña irma de 10 anos a ver se saca as mismas conclusions ca min.

Moitas grazas e noraboa!!
Comentário por non fodas con arteijo (19-02-2008 18:44)
8 sempre dixem que o livro ademais de poder estar numha livraria ou numha biblioteca deveria estar num museu de arte contemporánea, porque o desenho de Pánchez para a portada penso que é, com toda humildade, genial. Entre nós bromeamos: Viches o livro de Pánchez que chulo, esse que ten uns contos de Séchu dentro...

alegro-me de que gostaras do livro e espero que tua irmá tire das páginas umha experiéncia diferente.

umha aperta e graças pola comunicaçom!
Comentário por madeingaliza (20-02-2008 08:49)
9 O Made in Galiza chegou ás miñas mans como agasallo, miña irmá que me quere ben mercoumo nunha feira do libro recentemente. teño que dicir que xa coñecía algúns dos relatos pero aínda así linos coa mesma ou maior intensidade que a primeira vez. Os teus textos enganchan dunha maneira que poucos autores conseguen. Eu son profe de galego e teño claro que os teus textos van estar presentes nas miñas clases durante tempo e tempo. Sigue creando así, é un pracer lerte!. un saúdo
Comentário por mercedes (16-04-2008 12:07)
10 ola Sechu!!! estou gostando muito do teu livro "Made in galiza", e darche os meus parabens.
Pero tambem queria preguntarche, porque essa portada pra o livro?
Como aconteceu?
realmente e muito porreira.
Comentário por maria (11-05-2008 18:29)
11 ahá!
a portada!
alá onde vou, a pergunta!
para mim, o melhor do livro.
é de pánchez lapeña, já tenho falado e seguirei falando del no blog,
um fenómeno!
um monstro!
ex-aduaneiro sem fronteiras.
pois andava eu buscando e buscando
e um dia qie o pánchez andava com o seu "book" de desenhos pedim-lhe para mo mostrar,
e alí aparecerom,
as bombonas de butano,
ao primeiro tivem que eleger entre esta e outra com bombonas entre os pinos, assi como jogando ás agachadas,
timidas entre o bosque,
e foi esta.
Por outro lado, no livro ia ir um relato, baseado numha história que me contara miguel de lira, "Bombonas de butano polas janelas", que tamém está no blog,
e que ao final nom entrou porque nom me casava bem com o conjunto.
assi que entre as bombonas de Miguel e as de Pánchez
assi chegou a image do livro.
sempre digo que deveria estar no museu de arte contemporánea.

a portada tem mais história aínda que, como no 1, 2, 3: até aqui podo contar.

Recomendo seguir a obra de Pancho Lapeña, Pánchez, porque é um avangardista genial que nos vai fazer flipar a tod@s.

Saúdos e obrigado polo interese e a curiosidade.
Comentário por madeingaliza (13-05-2008 12:43)
12
Obrigada Sechu!!


Pancho Lapeña, meus parabens!!
Comentário por maria (13-05-2008 19:22)
13 Fantástico o teu libro, vou pola metade, pero encántame. noraboa

pablo
Comentário por pablo veiga (02-07-2008 17:17)
14 de puta madre o teu libro, segue así!!
Encautoume tanto que o lín en 2 horas,

http://graba.blogia.com/2008/043001-made-in-galiza.php
Comentário por Martiño (17-07-2008 21:33)
15 O teu libro coñecino grazas ao meu tia galega, a quen llo regalou un amigo que debeis de ter en común. Por certo, debuxas moi ben ;) Eu son vasca, e pola dificultade de ler nunha lingua que non coñecía, díxome que me lese o primeiro capítulo, que era fácil. En canto lino non puiden parar ata que terminei o libro. Non podo dicir que fale galego, nin moito menos, pero aprendín moito. Felicidades e grazas. Conseguiches reflectir a situacion da vosa lingua de forma que non vin nunca, cun libro ameno, imaxinativo e reivindicativo á vez. Un libro que non dá opción a aburrirse. Ademais sentín en moitos contos coma se falases do euskera, da miña lingua. Encantoume o conto: Unha palabra común. É precioso. Espero velo algún día traducido ao euskera (o libro, non só o conto), a moita xente encantaríalle. Agora estou a ler Orixe, e aínda que me está custando máis, tamén me parece moi bo. Pois iso, ti es un autentico mago das palabras. Un dos mellores libros que lin en moito tempo, sen dúbida.

Zorionak eta eskerrik asko. Espero que sigas escribindo, e moito.

(sinto os erros, pero como dixen non se galego, tiven que facer algunha que outra trampa para escribir o comentario. :)
Comentário por Sugoi (23-09-2008 16:43)
16 pablo, martiño, sugoi, umha aperta, estou-vos mui agradecido pola comunicaçom!

temos um café pendente...
Comentário por madeingaliza (23-09-2008 21:15)
17 Eu tómoche a palabra eh! ;)
Comentário por Sugoi (24-09-2008 11:12)
18 pois quando eu vaia pola tua terra ou tu venhas por aqui, sugoi, ai vai o café.

aperta.
Comentário por madeingaliza (24-09-2008 19:25)
19 Retomando o tema da norma histórica, hai algún dicionario ou algo parecido onde se poida ver como escribir, e aprender?
Comentário por Sugoi (05-10-2008 10:24)
20 POis bota-lhe um olho a este manual:

http://www.agal-gz.org/modules.php?name=News&file=article&sid=3946

;)
Comentário por séchu (06-10-2008 19:14)
21 O made chegou a min como agasallo hai case un ano. E así foi chegando aos meus alumnos en datas especiais. É libro de lectura este trimestre, e de certo non deixou a ninguén indiferente.
Un saúdo .
Comentário por Marián (20-11-2008 14:47)
22 Séchu! Parabéns polo livro!

Som catalá e estou a ter aulas de galego (optativas da universidade, cum nivel moi básico e sempre segundo a normativa da RAG... assim que pedo-che desculpas polos erros que poda ter feitos...).

Conhecim o Made in Galiza porque um bo amigo recomendou-mo, e dijo-me que era bo e que nom teria nengum problema para entende-lo. E assim foi. Dende a primeira folha fiquei de pedra co doada que atopei a lectura. E tambén cos teus contos; amáveis, envolventes, singelos... e com referentes reais. Ja dijo a companheira Sugoi que atopou moitas semellanças ca realidade em Euskal Herria. Eu também atopeinas ca realidade que nós temos nos Països Catalans.

Tinha pensado perguntar-che pola mestura de normativas, mas ja vim que falas disso mais acima. E também aponto-me o de botar-lhe um olho ó Manual galego de lingua e estilo, a ver se melhoro o meu galego!

Obrigadíssima pola tua literatura agita-consciências!
Comentário por Anna (04-01-2009 03:13)
23 Parabéns Séchu.

O teu livro foi o meu agasalho do Apalpador nestas festas. Lino também dumha sentada e gostei muito, é umha ferramenta perfeita para os nossos rapazes compreender o que está a acontecer com a nossa língua na nossa terra. Um arma descolonizadora com só palavras como muniçom.
Confesso que com algum dos pequenos relatos cheguei a me emocionar mesmo.

Obrigado.
Comentário por Esgaravelho (08-01-2009 20:59)
24 obrigado,
sinto como se o livro tamem fosse escrito por vós.
;)
Comentário por madeingaliza (13-01-2009 14:10)
25 Parabéns Séchu!
Tanto que ouvira falar do seu livro, afinal acabei comprando-o, e gostei muitíssimo! Mais de um deveria ler esse que se chama "Madrith"...
Comentário por lolo (17-01-2009 17:20)
26 Ola, Séchu!
Son Carolina.
Xa sei que tardei moito tempo en escribirte, mais houbo certos problemas que solucionar para a publicación na revista en bretón. Ao final publicouse a tradución de "Ás veces sinto que me faltan palabras no meu país" no número 371 da revista Al Liamm, nas páxinas 12,13 e 14.
Ben, así que aí está...
Obrigada.
Un saúdo.
Comentário por Carolina (05-02-2009 12:18)
27 ola, carolina,
pois muitas graças, obrigadinho,
já puxem a notícia no blog e de veras que é umha sorte chegar á Bretenha na sua língua.

Podes enviar-me o texto para colar no blog?

Aperta
Comentário por madeingaliza (05-02-2009 22:17)
28 Encantada!!!
Porén, non sei onde cho podo enviar, pois veume devolto o correo que che enviei cos documentos anexados: se me dis onde mandarcho, eu mándocho todo.
Ademais os editores preguntaronme o teu enderezo para che enviar un exemplar da revista... así que xa sabes onde atoparme.
Un saúdo e obrigada polos teus relatos.
Comentário por carolina (06-02-2009 08:54)
29 Encantada!!!
Porén, non sei onde cho podo enviar, pois veume devolto o correo que che enviei cos documentos anexados: se me dis onde mandarcho, eu mándocho todo.
Ademais os editores preguntaronme o teu enderezo para che enviar un exemplar da revista... así que xa sabes onde atoparme.
Un saúdo e obrigada polos teus relatos.
Comentário por carolina (06-02-2009 08:58)
30 obrigado, carolina.
;)
Comentário por madeingaliza (08-02-2009 10:28)
31 Hai pouco q conhezo a túa obra, e quería mercar o teu livro de Made in Galiza pero em galego reintegracionista, xa que como verás non o escrevo moi bem. Sabería onde o podería atopar?
Obrigado.
Luís.
Comentário por Ola, Sechu (17-02-2009 21:31)
32 Luís, pois nom vai poder ser,
o livro foi escrito em norma histórica -reintegrada- no sei 90 % originariamente mas por raçons de surrealismo histórico logo passei-no á chamada norma oficial, agás dous relatos.

a ver que nos depara o futuro...
Comentário por madeingaliza (20-02-2009 18:40)
33 Pois se nom pode ser, nom pode ser, e ademáis é imposibel. De todos modos vouno comprar en galego normativo.
obrigadinho :)
Comentário por Luís (20-02-2009 23:16)
34 a ti, por suposto.

;)
Comentário por madeingaliza (21-02-2009 10:10)
35 Ola!!! Canto tempo!!! Queria darche as grazas pola tua firma neste libro, encantoume a man que esta a asinalo :)

Unha aperta moi forte, e a seguir creando, sexa o que sexa!

Lohitzune
Comentário por Sugoi (07-04-2009 08:48)
36 Ola Sechu, Rocío e Estrela. Quería mandarvos un correo, pero non teño os vosos enderezos. Podedes deixarme o correo postal no mail, para que vos mande a postal dende Gales.
E o libro é un dos meus preferidos. Nunca estou farta del. Apertas!
Comentário por Blanka (02-10-2009 17:29)
37 Ola,só quero darche as grazas polo ben que me tem feito o coñecer o teu livro.Nom deixes de escreber porque gente coma ti fai frorecer a lingua e o país.
Muitas grazas.
Comentário por Carlos (26-11-2009 23:48)
38 Son un gran admirador do seu libro. Son castelán falante, pero adoro o galego e quero falalo e o seu libro animoume moito. Ten unha gran sorna, un bo exemplo da retranca galega!!!Noraboa por tan bo traballo e segue así, por favor.
EU NUNCA SEREI YO.
Comentário por Beltrán (31-03-2010 01:43)
39 sinto-me afortunado,
obrigado, amig@s de palavras

vemo-nos nas ruas

;)
Comentário por Séchu (06-05-2010 21:26)
40 Non entendo cal é exactamente o tema ou intención do fragmento "Eu fixen Ouigha con Castelao".

Quizais que a presión social inflúe decisivamente na lingua e na forma de expresarnos?

Agradecería esta pequena aclaración!


Por certo, o libro está moi ben aínda que relatos como o da cabeza voadora ... simplemente dan que pensar o-Ó
Comentário por Chris (09-05-2010 14:44)
41 Ola Séchu, son unha alumna do I.E.S Xograr de Sarria. Foi moi agradable a túa compaña hoxe. Grazas por vir e non dudes en volver! E sobre o libro non hai palabras, foi unha sorte telo como lectura obrigatoria ;)
Saúdos!
Comentário por Olalla (24-05-2010 22:03)
42 Eu som castelan,nado en Madril...ja ha tres anos que cheguei cá e tenho aprendido galego como estades a ver...nom é doado chegar a comprender como ha gente que rejeita a sua lingua,a sua cultura e o seu povo.Muitos parabens,embora nom merquei o livro mas vou-o fazer.
Comentário por angel ruiz alvarez (27-05-2010 19:51)
43 Chris,
nom som muito de explicar as cousas que escribo, tes que desculpar, penso que @s leitores -eu incluído- som soberan@s para interpretar e que a versiom d@ autor só é umha opiniom mais. mas, por suposto, a presiom social, o medio ambiente, forma-nos como cidadáns e cidadás, animais sociais.

gracinhas, Chris, Olalla -foi um pracer estar com vós em Sárria!- e angel.
Comentário por séchu (17-07-2010 12:02)
44 Ola,
Non nos coñecemos pero bueno...so quería dicirche que este ano un dos libros que nos obligaron a ler na clase e o teu(1ºbach).Foinos de gran axuda a hora de falar de sociolingüismo.Grazas!

Pd.A nivel persoal teño que dicir que eu son castelanfalante dende sempre pero,fai pouco,(unhas semas antes de cumprir os 17) decidin que vou falar galego.Non é por moda nin ideoloxia senón por que creo que é o que me falta.A lingua da miña terra para pra acougar a miña mente e o meu esprito.

p.d.p.d Por agora estou lendo en galego(Celso Emilio,Rosalia,Lois Pereiro,...) e tamen escribindo.Pouco a pouco.Non quero forzalo.A semente esta prantada e regoa de cotio.Cando teña que sair,sairá.

Aburiiiiiiños!
Comentário por ComoPezEnElAgua (18-06-2011 15:11)
45 A nosa admiración polo libro Made in Galiza, levounos á realización no noso instituto dunha curtametraxe escolar baseada no texto "Na oficina de obxectos perdidos".
Vaia por diante que o noso obxectivo é máis didáctico que cinematográfico .
Se gostas de ver o que os rapaces fixeron co teu texto visita o blog do ENDL do IES Mosteiron de SADA
http://www.edelingua.blogspot.com/
Comentário por Belén Iglesias (02-12-2011 17:26)
46 Um abraço, comopezenelagua, e que saibas que há muita gente a acompanhar-te no caminho da língua, um caminho de criatividade incesante, emocionante e, por suposto, enriquecedora.

Outro abraço, Belén, mui agradecido. Estupendo trabalho!!!

Ai, que alegrias!
Comentário por séchu (01-01-2012 14:12)
47 De novo Édelingua , no IES Mosteirón, botou man dun texto deste libro fantástico "Made in Galiza". Neste caso trátase de "Curtametraxe"que serviu como punto de partida para facer o que titulamos AS MAZÁS CASAMENTEIRAS.
Esperamos que sexa do teu agrado Un saúdo
http://www.edelingua.blogspot.com/2012/02/as-mazas-casamenteiras.html
Comentário por Belén Iglesias (27-02-2012 18:10)
48 So che dicir que é o primeiro libro que animose a lee a miña muller en galego, ela que cando a coñecín non se atrevía nin a dicir unha frase en galego. Fíxenme neofalante de galego aos 22 anos e dixenlle que lendo o libro sabería como me sinto as veces.Unha aperta e grazas polos intres de felicidade que nos proporcionas.
Comentário por trasnodagaliza (04-06-2012 19:24)
49 Belén, gracinhas! Já sabes: gostei um mundo dessa curta!

Trasno: aí vam dous abraços, com muita calor, graças pola onda vital! ; ) Junt+s no caminho da língua!
Comentário por séchu (21-01-2013 01:13)
50 Ola Séchu! Estou de erasmus en Istambul, e logo dunhas vacacións na casiña teño que dicir que o teu libro "Viagem ao Curdistam..." fíxome moito máis levadeira a volta á gran cidade. Eu tamén viaxei por Curdistán, e tamén sentín moito do que ti trasmites no libro, así mesmo llo comentei hai medio ano á miña amiga curda. Xenial. Encantaríame poder mercar "Made in Galiza" en curdo e turco, poderíasme dicir se o podo atopar e onde en Istambul?Spas!!
Comentário por Cristina (01-03-2014 00:42)
Deixa o teu comentário
Nome:
Mail: (Nom aparecerá publicado)
URL: (Debe começar por http://)
Comentário:
© by Abertal