Made in Galiza


Eu nunca serei yo
Um caderno de trabalho de Séchu Sende

A minha obra neste caderno está licenciada baixo creative commons, copiceibe.

O autor solicita comunicar-lhe qualquer uso ou modificaçom da sua obra no email de contacto aqui sinalado.

Contacto
madeingaliza
 CATEGORIAS
 FOTOBLOGOTECA
 OUTROS MUNDOS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES

Yo mexé na caleya


Um tema que pode dinamizar e dinamitar umha aula -neste caso sobre as línguas da península-, fazendo cantar os alunos e alunas entuasiastamente. Chamam-se La Bandina.

Umha bomba!

A letra é muito facilinha!
É umha cançóm acumulativa e a gente vai entrando em transe até o paroxismo final... ;)


Tando enfileu yo perdí la montera
tano enfileu la montera perdí,
la montera perdí
oh, oh, yo mexé na caleya
oh, oh, na caleya mexé.

los míos lentes,
el mío xilecu,
la camisa,
la mío faxia,
los calzones,
el canzonciellu,
les míos lligues,
les míos medies,
los escarpinos,
les madreñes,
yo quedeme em porricu



Um valioso agasalho d@s noss@s prim@s-irma@s!
Comentários (8) - Categoria: Desenhos - Publicado o 03-02-2008 20:12
# Ligazóm permanente a este artigo
Chuza! Meneame
8 Comentário(s)
1 Muitas vezes escutei essa canção estando nas Astúries -n'Asturies-.

Imagino que conheces a canção "A festa non vai parar". Ainda que bem diferentes, abrem caminhos nunca abertos em cada um dos países (Galiza e Astúrias).

Há uma entrevista no caderno MALMEQUER d@s pandereiteir@s e festeir@s da beira atlántica da Galiza em:
http://www.blogoteca.com/malmequer/index.php?cod=30161

ou em VIEIROS:

http://www.vieiros.com/nova/63575/en-tattoo-a-xente-volvese-tola-con-a-festa-non-va#blgtk08#i-parar

A canção está na seguinte URL:

http://www.vieiros.com/media/A_Festa_Non_Vai_Parar.mp3


Quem canta em Galego é catalã. Por isso tem esse sotaque estrangeiro, mas alguns nos meios de comunicação galego também o têm (sendo galegos!). Por isso, a coitada não o faz assim tão mal.

Que a festa não pare!

(PS: Conste que prefiro outros géneros musicais, ;-), jazz, bossa, clássica, pop-rock ou new age muito antes, mas isto é apenas um comentário, ou não ;-)).
Comentário por Leitor (04-02-2008 00:20)
2 obrigado!!!

já conhecia o tema d´A festa nom vai parar, de feito, nas Cruces, onde trabalho, algum rapaz, -rapaza, mais bem,- já me comentou que lhes molava.
este ano na Equipa de Dinamizaçom da Língua vamos tirar um cd com músicas actuais, e essa vai #blgtk08#ir dentro...

por certo, aínda que nom é tampouco das minhas preferidas, um dos caçadores de tendéncias do liceu -Alvaro, de 3º da ESO- passou-me um tema da Orquestra Trebol, O Cabalo, que nom ta nada mal.

obrigado por compartir!

Comentário por madeingaliza (04-02-2008 00:46)
3 por certo, enfileu ou en fileu (#blgtk08#?) quer dizer peneque, bébedo.
Comentário por madeingaliza (04-02-2008 01:38)
4 Agora dise moito iso de "transo", e non "trance". E a min paréceme máis bon#blgtk08#ito.

Que marabilla iso de corrixir un profe.

Comentário por un alumno (04-02-2008 12:03)
5 gracie mille!

mas despois de consultar o livro gordo...

nem para ti nem para mim, vamos deixa-lo em "transe"...


1 transe, m.#blgtk08#r /> 2 en t. de em estado de,
pasar por un mal t. (fig) (fam) passar por um mal momento,
sacar a alguien de un t. (fig) (fam) tirar a alguém de um problema
Comentário por madeingaliza (04-02-2008 12:11)
6 transo s.m. 1. Circunstancia crítica ou delicada na vida dunha persoa. Só a sorte nos salvou dese transo que puido ser fatal. O momento da morte é o derradeiro transo do home na terra. SIN. lance. 2. Estado no que #blgtk08#os sentidos suspenden as súas funcións. Estivo varias horas hipnotizado, en transo.

DICIONARIO DA REAL ACADEMIA GALEGA

trance: transo.

DICIONARIO XERAIS CASTELÁN-GALEGO
Comentário por un alumno (04-02-2008 13:01)
7 pode ser que teñas razón. se é en reintegrado quizais sexa `transe´, clar#blgtk08#o. tes razón.

de todos os xeitos, somos todos aprendices.
Comentário por un alumno (04-02-2008 13:05)
8 já ves, cousas da língua,
mira que nos fai dar voltas!
#blgtk08#r /> por esta viage de livro em livro
estou-che bem agradecido!
Comentário por madeingaliza (04-02-2008 13:43)
Deixa o teu comentário
Nome:
Mail: (Nom aparecerá publicado)
URL: (Debe começar por http://)
Comentário:
© by Abertal