Coordenadora de Equipas de Normalización Lingüística de Ferrolterra


La Xunta declara que no está entre sus propósitos derogar el decreto del gallego
El Progreso - 30/05/2013 - Galiciaé LV/ Axencias


El secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García, se ha felicitado hoy del clima alcanzado con los grupos parlamentarios para la búsqueda del consenso sobre política lingüística, aunque subrayó que no está "en la intención" del Gobierno derogar el decreto del plurilingüísmo, como demanda la oposición.

Valentín García se ha reunido esta tarde en el Parlamento con representantes de los grupos, excepto AGE, que ya anticipó que no acudiría, para la vertebración de una política común alrededor de la lengua gallega.

En declaraciones a los periodistas, calificó de "experiencia positiva" la primera toma de contacto con los grupos parlamentarios para hablar de la política lingüística, y destacó que ha visto una actitud "dialogante, con un debate amplio". También citó que tratará de que se den contactos con colectivos para la promoción e instituciones como el Instituto da Lingua Galega o la Real Academia.

Se buscará, reiteró, "un amplio cauce de debate sobre el diseño de las políticas lingüísticas".

Preguntado por la disponibilidad de la Xunta a suspender o modificar el decreto del plurilingüismo, como demanda la oposición, Valentín García insistió en que esta normativa "está funcionando correctamente en todos los centros de enseñanza".

No obstante, reconoció que es preciso tomar "alguna medida de ajuste" del decreto, tras sentencias del Tribunal Superior de Justicia de Galicia que le afectan y que son acatadas por el Gobierno, unos cambios que se darán a conocer en una comisión parlamentaria "muy pronto", ya que hay que perfilarlas antes de comienzo de curso.

Además, explicó que el plan de normalización es "inspirador" del decreto del plurilingüismo, si bien no se trata de una ley ni una norma y recordó que data de 2004, por lo que ahora hay novedades como la introducción de una tercera lengua que entonces no se había implantado.

El secretario de Política Lingüística señaló que en la oposición existen "posturas distintas" y el Gobierno, cuando tenga conocimiento de todas las opiniones "tomará determinaciones", si bien insistió en que el decreto "tiene pleno vigor y está siendo de aplicación sin ningún tipo de problemas" en los centros educativos y "acaba de pasar el filtro de ocho sentencias, nada menos" del TSXG.

Manifestó que las reuniones de hoy no tenían como objetivo fijar un posicionamiento pero "tenemos muy claro que este es un decreto de aplicación pero, con los nuevos datos que sabemos, barajaremos el diseño de nuestra política lingüística".

Valentín García indicó que los acuerdos que se tomen deben ser entre todos los grupos. "Evidentemente, no estamos cerrados en ningún momento a un acuerdo con un grupo puntualmente", si bien "es muy pronto para decirlo, ya que hoy se trató de una primera toma de contacto.

Además, respecto a la inasistencia de AGE, García subrayó que le hubiese gustado que sí fuese, si bien indicó que este grupo parlamentario lo ha justificado mediante un escrito "muy respetuoso", argumentando una razón de forma.
Comentarios (0) - Categoría: 00-Xeral - Publicado o 31-05-2013 13:36
# Ligazón permanente a este artigo
O mellor da literatura actual do país, publicado en galego e inglés
Setenta textos doutros tantos escritores galegos contemporáneos conforman a obra, dirixida polo editor e tradutor Jonathan Dunne.

Por GC Tendencias | Santiago | 30/05/2013


Edicións Xerais, a Consellería de Cultura e a Editorial Galaxia presentaron esta mañá o segundo volume da antoloxía bilingüe galego-inglés da literatura galega. "Anthology of galician literature / Antoloxía da literatura galega 1981-2011" é o título desta obra que inclúe sesenta textos de sesenta escritores galegos contemporáneos. É tamén a obra coa que se lle dá continuidade ao proxecto iniciado en 2010 coa publicación do volume referente ao período 1196-1981.

Trátase dunha “foto detallada da nosa realidade literaria actual, cun lugar tanto para os autores de maior recoñecemento e niveis de venda fóra, como de novas voces aínda nacentes, e cun espazo para os distintos xéneros, desde a dramaturxia á poesía, ensaio, narrativa infantil etc.”. Así cualificou a obra o secretario xeral de Cultura, Anxo Lorenzo, durante a súa presentación, que tivo lugar esta mañá na Biblioteca Pública Ánxel Casal de Santiago de Compostela e que tamén contou coa participación do autor e tradutor da antoloxíar, Jonathan Dunne, dos directores xerais da Editorial Galaxia e de Edicións Xerais, Víctor F. Freixanes e Manuel Bragado e da directora da biblioteca, Carina Fernández.

“Zume novo” para a difusión da literatura galega
“Esta obra é unha boa noticia para a escrita galega e, desde logo, zume novo para a circulación da nosa cultura polo mundo”, afirmou Anxo Lorenzo, quen explicou que os sesenta textos contemporáneos vertidos ao inglés foron escollidos na súa maioría polos propios autores; “sesenta escritoras e escritores que, a partir de agora, contan cunha porta de entrada a novos lectores procedentes doutros ámbitos lingüísticos que se interesen neste achegamento á escrita que se está a facer en Galicia”.

O segundo volume desta antoloxía, comercializada e distribuída pola Editorial Galaxia, ofrece unha selección completa da mellor literatura galega producida ao longo dos últimos trinta anos, con nomes recoñecidos acompañados dun abondoso talento ata o de agora en boa medida por descubrir.

Este proxecto de difusión da literatura galega en inglés é parte dun proxecto máis amplo asumido pola Consellería de Cultura e Educación, en colaboración con Jonathan Dunne, que, ademais desta antoloxía, ten outras liñas de difusión. Principalmente, a colección Galician Classics, conformada por catro títulos actualmente, o últimos dos cales, Galician Songs, foi presentado tamén esta semana no marco da conmemoración dos 150 anos da publicación de Cantares Gallegos.

Tamén forman parte desta iniciativa da difusión internacional da literatura galega a través do inglés o proxecto Pórtico da literatura galega, un portal para a literatura galega en inglés, con textos de autores destacados que permite ter un espazo de acceso universal en inglés á literatura galega a través de textos de autores como Xavier Alcalá, Teresa Moure, Riveiro Coello ou Suso de Toro.
Comentarios (0) - Categoría: 00-Xeral - Publicado o 31-05-2013 13:34
# Ligazón permanente a este artigo
Aid: Apréndeo
Comentarios (0) - Categoría: Música galega e vídeos - Publicado o 29-05-2013 10:11
# Ligazón permanente a este artigo
Arturo de Nieves: ''Podemos afirmar que por volta da língua não há nada parecido a um consenso''
Conversamos con Arturo de Nieves, sociólogo e co-autor do livro Galego, português, galego-português, editado por ATravés

Sermos Galiza


Arturo de Nieves é, junto a Carlos Taibo, o autor de Galego, português, galego-português, editado por ATravés. Com ele analisamos as respostas que 56 figuras da cultura galega dão a respeito da condição da ortografía oficial ou de qual deve ser a relação da Galiza com a lusofonia. Aliás, fazemos-lhe a ele as três perguntas que os dois autores puseram riba da mesa para a redacção desta obra. Correspondem com as três primeiras desta entrevista.

Pensa você que a ortografía do galego é a ajeitada ou estima que seria preferível empregar outra diferente?

Seria preferível empregar outra diferente e por vários motivos. Em primeiro lugar porque a ortografía aprovada em 2003 utiliza como padrão normativizador a norma do espanhol, que é a língua de interferência, e isto depaupera a qualidade do idioma.
Porém, tem consequências também a nível sociolingüístico porque se reconstrói a hexemonía da língua espanhola sobre a galega. Portanto, considero que deveria adoptar-se o acordo ortográfico da lusofonia, que é o padrão comum do galego no Mundo.


Pensa que galego e português são duas línguas diferentes ou bem são a mesma?

Remeto-me a Carvalho Calero e digo que são codialetos dum diassistema linguístico, da mesma maneira que podemos dizer que um australiano fala a mesma língua que um escocês. São variantes de uma mesma língua, ainda que cada uma com o seu sotaque e com as suas variações.

Cual pensa que devera ser a relação da Galiza com a lusofonia?

Bem mais intensa do que é hoje em dia. Tem muitas vantagens não só no âmbito económico, que aqui são já evidentes, mas também a nível cultural, de intercâmbio universitário; seria muito interessante, e também num sentido mais amplo, introduzir oferta cultural lusófona ou portuguesa na Galiza para capacitar a população galega a entrar em contacto com essa outra variante internacional.
Eu o único que posso fazer sobre esta questão é especular e nesse sentido, ainda que doa dizê-lo, penso que as subvenções funcionaram (em passado) como um mecanismo de divisão no campo cultural galego, por considerar subvencionáveis só os textos redigidos na chamada normativa oficial. O que aconteceu historicamente no galeguismo é que havia pluralidade no uso da norma e não havia nenhum tipo de exclusão. Acho que as subvenções o que fizeram foi fomentar que a norma habitual fora a mal chamada oficial. O efeito foi perverso.
E bon, suponho também que muitos autores queriam publicar e não tinham mais remédio que o fazer na norma ILG. Também isto é criticável porque há outros autores, como Carlos Quiroga, que publicou há pouco em Portugal e distribuíram a sua obra com um jornal português, que manteve uma praxe de escrita no acordo ortográfico e isso não impediu que a sua obra se desse a conhecer.
Para além do debate de normas, estamos diante de um problema sociolingüístico e de uma desafeção no uso da nossa língua que é maior nas mulheres. Por que há tantos homens opinando neste livro? Elas são exactamente a quarta parte.
(ri) A responsabilidade aqui sim que é inteiramente nossa. Assumimos a culpa. Não sei a relação de homens e mulheres porque o nosso inquérito inicial contemplava mais questionários e, se bem inicialmente a relação era mais equitativa, esta viu-se alterada polo facto de não todas as pessoas inquiridas terem decidido colaborar. Estivemos um ano inteiro pressionando para que a gente nos respondesse e isto foi o que conseguimos. Mas sim, seria interessante que fosse maior a presença de mulheres opinando.


No prólogo fazeis fincapé em que @s responsáveis polític@s se abstiverom de responder.

Diria que continua a ser este um tema polémico e, de alguma maneira, posicionarse sobre esta questão ainda resulta arriscado. E é preciso contemplar também a possibilidade de que não tenham uma posição formada sobre esta matéria.

Quais são as dificuldades de editar ou de aceder a livros da lusofonia na Galiza?

Penso que com internet há que relativizar muito porque o acesso aos conteúdos há. É mais bem um problema de socialização e do sistema educativo. Eu eduquei-me num centro galego e a visão que se dá do português é a de uma língua estrangeira com a que não temos mais relação que a lírica medieval. O sistema educativo tem de servir para pôr em valor as potencialidades do estudantado. Neste caso, uma potencialidade evidente dos galegos é que temos competência numa língua de uso internacional.

O epílogo que achegam é descritivo das respostas. Gostaria de saber que conclusão tira você desta experiência.

Penso que a maior parte dos discursos que existem sobre a língua estão presentes no livro. Uma das conclusões importantes para mim seria que podemos afirmar que não há nada parecido a um consenso. É um tema aberto e as pessoas que são a favor ou em contra da norma oficial empregam muitas vezes o mesmo argumento para a defender ou para a atacar, por exemplo, as raízes históricas ou etimolóxicas.
A minha utopia não seria tanto que os reintegracionaistas chegásemos à hexemonía sobre esta questão. Eu não me importo tanto que não se discuta que galego e português são a mesma língua e que todo mundo empregue o acordo ortográfico. O que quero é que se abra o debate civilizado sobre esta questão, fugindo de um passado bastante triste e de linhas divisórias entre pessoas que no final estão na mesma coisa: a defesa da língua.
Comentarios (0) - Categoría: Opinión - Publicado o 29-05-2013 10:09
# Ligazón permanente a este artigo
A oposición insiste na supresión do decreto do plurilingüismo, pero ábrese a dialogar
O PPdeG destaca a "vontade clara de consenso" do Goberno galego e espera que os demais grupos sexan "sensibles" a estas chamadas.

GALICIA HOXE - SANTIAGO. EP - 25.05.2013


Os grupos da oposición --PSdeG, AGE e BNG--, que foron chamados a senllas reunións co secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García, para tratar de "vertebrar" un consenso en torno á lingua, insisten en que o coñecido como decreto do pluriligüismo debe suspenderse, pero ábrense a dialogar sobre esta materia, para a que piden "retomar" o plan de normalización lingüística.

Non obstante, o PPdeG, que tamén está convocado a un encontro bilateral a próxima semana, afirma que o decreto e o plan de normalización "están absolutamente na mesma liña" e son dous documentos "con vocación de consenso", como expresou, en declaracións a Europa Press, o deputado Román Rodríguez.

O secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García, remitiu este venres senllas cartas aos voceiros de lingua dos grupos parlamentarios co fin de reunirse con eles a próxima semana.

A aprobación dunha proposición non de lei no pasado pleno, que só contou co respaldo do PPdeG, foi a base para que o alto cargo autonómico remitise esta misiva manifestándolles os voceiros de todos os grupos "o interese do Executivo galego en reunirse a próxima semana para escoitar as súas propostas".

Dispostos A FALAR

Neste contexto, o voceiro socialista nesta materia, Francisco Caamaño, explicou que o PSdeG ten "toda a dispoñibilidade para falar" da cuestión lingüística, pero a posición de partida do seu grupo sitúase claramente a favor de "volver ao plan de normalización lingüística", aprobado na época de Manuel Fraga.

"Sentar, escoitar para alcanzar un consenso en materia de lingua, si", asegurou a Europa Press Caamaño, quen advertiu de que para poder levar a cabo unha negociación a Xunta debería "polo menos suspender" a aplicación do coñecido como decreto do plurilingüismo, senón retiralo.

Pola súa banda, o seu homólogo de Alternativa Galega de Esquerda, Xabier Ron, indicou que a asistencia á reunión aínda non se abordou no seo do grupo, pero si avanzou que o punto de partida tamén debe ser a retirada do decreto. "Temos que ver cal é a intención real", sinalou o parlamentario de AGE, quen lamentou que a reunión sexa con cada un dos voceiros, xa que preferise que se realizase "cos catro xuntos".

Desta forma, Ron pediu que "o punto de partida" sexa o plan de normalización lingüística, fronte a que a postura sexa "inflexible" e a que se propoña o decreto actual como base de diálogo.

Tamén a dirección do BNG ten que estudar aínda a carta enviada por Valentín García para decidir a súa postura ante o encontro, e analizar se hai "un cambio real" na postura ou constitúe "un paripé para facer crer" que hai unha vontade de diálogo". En todo caso, a deputada nacionalista Ana Pontón advertiu de que para os nacionalistas, que coinciden deste modo cos outros grupos, o "punto de consenso é o plan de normalización lingüística de 2004, que segue sin aplicarse".

"Todo o diálogo necesario", ofreceu Pontón, quen, en declaracións a Europa Press, avisou de que a súa formación recibiría "con agrado un cambio de posición" e que se retomase o plan de normalización, porque o decreto actual é, ao seu xuízo, "un paso atrás" e "contrario ao que di o plan de normalización".

"CLARAMENTE POSITIVA"

Pola súa parte, o vicevoceiro do Grupo do PPdeG, Román Rodríguez, considerou "claramente positiva" a carta remitida polo secretario xeral de Política Lingüística, e xulgouna como "unha mostra de que a Xunta está a perseguir o diálogo" para "vertebrar" unha política en torno a unha cuestión de país como é a lingua.

"Manifesta unha vontade clara de xerar consenso e non usar a lingua como ferramenta política", subliñou Román Rodríguez, quen espera que os grupos da posición sexan "sensibles" e "demostren que queren" un consenso lingüístico "non usuarla como elemento de confrontación".

O parlamentario popular incidiu en que o decreto e o plan de normalización "están absolutamente na mesma liña e son dous documentos con vocación de consenso", e sinalou que "ás veces dá a sensación de que á oposición non lle interesa" ese acordo en torno á materia lingüística.

"Pero imos facer un esforzo. Por nós non vai quedar", ratificou, en declaracións a Europa Press, Román Rodríguez, quen fixo votos por retomar o consenso en torno ao idioma a "loita" do cal se abriu en 2007 e que os populares ten "vontade de pechar".
Comentarios (0) - Categoría: 00-Xeral - Publicado o 27-05-2013 09:32
# Ligazón permanente a este artigo
MAGIN BLANCO - Don Ramón - A Nena e o Grilo nun Barquiño
Comentarios (0) - Categoría: Para os máis pequenos - Publicado o 26-05-2013 18:13
# Ligazón permanente a este artigo
Irlanda fíxase no modelo de integración da Mariña
Unha investigadora deste país realiza a súa tese de doutoramento sobre o coñecido como modelo Burela.

Por Galicia Confidencial - Burela - 25/05/2013


A irlandesa Nicola Bermingham está estes días na Mariña en pleno proceso de investigación para a súa tese de doutoramento. Esta moza -con tan só 24 anos é profesora da máis prestixiosa universidade escocesa- retorna á Galicia. Bermingham naceu en Vigo pero marchou a Irlanda hai 15 anos, cando seus pais conseguiron praza laboral no seu país de orixe.

Esta vinculación con Galicia fixo que, xa licenciada, decidise dedicar a súa tese de licenciatura ao estudo da obra de Rosalía de Castro, traballo que realizou en Dublín baixo a dirección dunha profesora orixinaria de Cataluña.

Contacto con Rosalía

Mais ese mergullo na obra de Rosalía, de quen celebramos o 150º aniversario da publicación da súa primeira obra en galego, foi só un comezo. Agora prepara a tese de doutoramento sobre a nosa terra como lugar de acollida, con boas condicións para a integración. Faino en Burela, donde estará desde o 18 ao 30 de maio.

Nicola asiste en calidade de observadora a algunhas sesións docentes, onde hay alumnado de procedencias diversas. Nas horas libres fala coa profesora Rosa Febrero, especialista en abrir a porta aos nenos e nenas procedentes doutros países e especialista tamén en buscar oportunidades para os autóctonos que presentan riscos de exclusión social. Son conversas case unilaterais: Nicola pregunta e Rosa responde.

Amiga dos estudanes

Nos recreos a profesora irlandesa pasea polo patio na compaña dos estudantes. Fixo especial amizade en 4º de ESO. Os músicos acompáñana moi contentos, porque ela é integrante da Orquestra da Universidade na que traballa. Toca a viola. Mais nos recreos pasea e observa. Non quere profesorado con ela.

Despois das 11.00 horas visita Burela coa compaña da súa cámara de fotos, que utiliza frecuentemente para recoller textos escritos (anuncios, letreiros comerciais, bandos, publicidades, cartaces de feiras e festas...). Nalgunhas ocasións solicita a colaboración de Matías Nicieza, quen lle fixo de Cicerone no cemiterio parroquial para mostrarlle unha panorámica dos textos das lápidas xustamente cando se cumpre o centenario do recinto (1912-2013). De novo Nicola pregunta e, neste caso, Nicieza responde: cal foi a primeira que se redactou en galego, cales foron as seguintes e que ano, quen son as familias que as encargaron e en que obradoiro foron feitas.

En momentos perdidos Nicola redacta no seu caderno e polas tardes pasa a limpo no ordenador. De cando en cando, pregunta pola colocación do pronome átono, pide palabras específicas para plasmar determinados contidos ou confirma se son acertadas as súas reflexións sobre os paralelismos e as diverxencias das gramáticas galega e castelá.
Comentarios (0) - Categoría: 00-Xeral - Publicado o 26-05-2013 13:01
# Ligazón permanente a este artigo
O sapo e o raposo - conto
Comentarios (0) - Categoría: Para os máis pequenos - Publicado o 25-05-2013 17:19
# Ligazón permanente a este artigo
Son de seu: Melchor de Cumieira
Comentarios (0) - Categoría: Música galega e vídeos - Publicado o 25-05-2013 17:18
# Ligazón permanente a este artigo
A mocidade coa lingua - cartel
Comentarios (0) - Categoría: Actividades - Publicado o 24-05-2013 13:15
# Ligazón permanente a este artigo
Caderno da Coordenadora de Equipas de Normalización Lingüística de Ferrolterra








clocks for websitecontadores web


anuncia o portal na túa web




O meu perfil
cequipnormalizacion@gmail.com
 CATEGORÍAS
 FOTOBLOGOTECA
 RECOMENDADOS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES

© by Abertal