BIBLIOTECA DO I.E.S. CASTRO ALOBRE


SPANGLISH
SPANGLISH
Fruto de la convivencia entre culturas, surge en Estados Unidos el SPANGLISH, mezcla de castellano e inglés en varios niveles lingüísticos (sintáctico, semántico, etc.). Se da principalmente entre las comunidades castellanohablantes de estados como Florida, Georgia, Texas, California o Nueva York. Por supuesto, se trata de una forma lingüística coloquial, nunca oficial. Veamos un ejemplo:

•Anita: «Hola, good morning, cómo estás?»
•Mark: «Fine, y tú?»
•Anita: «Todo bien. Pero tuve problemas parqueando my car this morning.»
•Mark: «Sí, I know. Siempre hay problemas parqueando in el área at this time».

Cool! Isn’t it?

Ilan Stavans, nacido en México y residente en varios continentes, es catedrático de Filología y Estudios Culturales en el Amherst College de Massachusetts, donde creó la primera cátedra de Spanglish, al cual ha traducido la primera parte de El Quijote. Veamos:

In un placete de la Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los sábados, lentil pa’ los viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los domingos, consumían tres cuarers de su income”.

Awesome! More Spanglish:

•Mike: «¿Qué onda? ¿Entonces qué? ¿Te wacho en el party? Recuerda que es no cover.»
•Maria: «Of course, pasas por my house por mí?.»
•Mike: «Ok. Entonces, ahí nos wachamos my darling.»

Santiago.- Dpto. Inglés.
Comentarios (0) - Categoría: XERAL - Publicado o 04-03-2015 11:18
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame
Deixa o teu comentario
Nome:
Mail: (Non aparecerá publicado)
URL: (Debe comezar por http://)
Comentario:

O meu perfil
 CATEGORÍAS
 LIGAZÓNS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES
 DESTACADOS

© by Abertal