AS GABARRAS


Caderno do Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística do IES Breamo

 ÍNDICE
 GALERÍA DE FOTOS
 WEBS RECOMENDADAS
 BUSCA NESTE BLOG

Ajárrate. Mercedes Peón
Outra canción de Sihá (2007), o terceiro disco de Mercedes Peón:



Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 03. Música - Publicado o 13-03-2010 20:12
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Paralá. Mercedes Peón
Tema do disco Sihá (2007), o terceiro da cantante e instrumentista Mercedes Peón, unha das nosas autoras e intérpretes máis respectadas internacionalmente.




Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 03. Música - Publicado o 13-03-2010 20:09
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Bilingüismo Harmónico. Leo i Arremecághona!
Recomendado por Xoana, chega por fin ás Gabarras o "Bilingüismo Harmónico" do sen par Leo i Arremecághona!, unha adaptación do "Should I Stay Or Should I Go" de The Clash. Mágoa que neste vídeo hai demasiadas interferencias...

A verdade é que tardamos en subilo ao blog porque non sabiamos se encaixaba mellor nesta sección de música, na de humor ou na de reflexión sobre a lingua, pois en realidade encaixa á perfección nos tres apartados, así que será mellor escoitarmos esta canción á vez que reflexionamos sobre a lingua e, como nos di a propia Xoana, botando unhas risas:


Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 03. Música - Publicado o 13-03-2010 20:02
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Máis topónimos deformados: 'Puentenuevo', 'Ferreira Valle Oro', 'Ginzo de Limia'...
Pasaron 27 anos desde que a Lei de Normalización Lingüística, no seu artigo 10 recolle que "os topónimos de Galicia terán como única forma oficial a galega". Teremos que agardar outros 27 para deixar de tropezar con topónimos disparatados?

Lemos onte en Vieiros (09/03/2010):

"Cando aínda non rematou a polémica sobre o "Desván de los Monjes", a Xunta volve demostrar o seu desleixo pola toponimia nunha nota de prensa publicada o mesmo luns pola tarde na súa páxina oficial. Nun anuncio dos próximos apagamentos analóxicos, faise alusión á desconexión dos centros de "Puebla", "Puentenuevo", "Puentenuevo II" ou "Sanpayo".

Resulta paradoxal que se faga uso desas formas deturpadas xusto a carón do nome oficial e correcto do concello, A Pontenova. En calquera caso, estas prácticas son o reflexo doutras tantas que se poden comprobar na web do Ministerio de Industria. Así, por exemplo, na listaxe de centros emisores da TDT pódense ver formas como "Puenteceso", "Ferreira Valle Oro", "Jove", "Nogales", "Carballino", "Ginzo Limia", "Orense-Barbadanes", "Creciente" ou "Domayo", ademais das reproducidas na web da Xunta. É sintomático que non aconteza o mesmo coas formas catalás, correctamente transcritas polo departamento do goberno español."


Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 07. Onomástica - Publicado o 10-03-2010 21:16
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
A deformación dos topónimos: 'Desván de los Monjes' e 'Toro'
Segundo recolle a Lei de Normalización Lingüística no seu artigo 10, "os topónimos de Galicia terán como única forma oficial a galega", pero como ben sabemos, isto non sempre é respectado.

A continuación recóllese a intervención do Conselleiro de Cultura e Turismo, Roberto Varela, o mércores 20 de xaneiro de 2010 en FITUR (Madrid), para presentar os paquetes turísticos das terras do Ulla e Tambre.

Aínda que despois o negou no propio Parlamento -("Hai que ser estúpido para crer que eu vou dicir Desván de los Monjes" El Correo Gallego (24/02/2010)-, no vídeo podemos ver como traduce "libremente" Sobrado dos Monxes por "Desván de los Monjes" e logo refírese a Touro como "Toro".




Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 07. Onomástica - Publicado o 10-03-2010 20:19
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Eu colaboro


Acaba de saír do forno, coma quen di, esta chapa deseñada por Xoana Arias, de 4º ESO, e con ela queremos recoñecer o traballo voluntario de tanta xente que colabora co ENDL do Breamo dun xeito ou doutro, pois sodes moitos os que estades sempre dispostos a botar unha man no que faga falta e, afortunadamente, cada día sodes máis. Grazas a todos e todas.


Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 01. IES Breamo - Publicado o 05-03-2010 13:57
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Palabras de Amor

Imaxe do recital Palabras de Amor que nos ofreceu un grupo de alumnas e alumnos do Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística do Breamo o pasado venres 26 de febreiro.

Desde aquí dámoslles as grazas a Rafa, Laura, Cristina, Silvia, Carlos e Sabela por poñerlles voz aos poemas de amor, a Marina por poñer a música co piano e a Antonio por exercer de mestre de cerimonias presentando o recital.

Pódense ver máis imaxes na Galería de fotos.


Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 01. IES Breamo - Publicado o 05-03-2010 13:30
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Os ciberirmandiños
Artigo publicado por Xosé Manuel Pereiro
en El País (26/02/2010

Milleiros de persoas colaboran desinteresadamente na galeguización de Internet

Saben que a enciclopedia de referencia en Internet, a Wikipedia, ten en galego a décima parte dos artigos que en español, pese a que a porcentaxe de galegofalantes no mundo é 0,7% da de hispano falantes? Que hai aplicacións informáticas que se traducen antes ao noso idioma que ao francés ou ao alemán? Que tamén está traducida Facebook, a rede social que tende a ter tantos membros no mundo como usuarios de Internet, e na súa irmá emerxente, Twitter, o galego está entre os 20 idiomas máis usados? O idioma propio de Galicia ten unha presenza na Rede moito máis elevada que nos medios de difusión tradicionais, e todo iso non con subvencións oficiais, como reza o mantra neoliberal, senón grazas ao esforzo desinteresado de milleiros de persoas.

Todo comezou nunha época tan prehistórica en Internet como principios dos 90. Unha das primeiras asociacións, aínda vixente, é a Ciberirmandade da Fala, que fundou Camilo Regueiro. Daquela había 300 webs en galego (o ano anterior eran 95). Ao seu labor de tradución do software e difusión sumouse despois Galego21, un proxecto nucleado por Antón Méixome e Susana Sotelo e o autor do primeiro programa de tradución automática, Roberto Abalde, arxentino neto de galegos. Pero o crecemento exponencial deuse coa chamada web 2.0. A Internet aberta ao uso, e non só ao consumo, de calquera, con coñecementos de informática ou sen eles, e ao chamado traballo colaborativo.

A Galipedia, a Wikipedia en galego, tiña onte a mediodía 55.792 artigos. Entre os 272 idiomas que hai, está no posto 41º por número de artigos, por riba do hindi e do grego (o primeiro é o inglés, o segundo o alemán. O español está de oitavo, con 564.304, case empatado co portugués, e por detrás do polaco e o holandés). A Galipedia creouna en marzo de 2003 Ilvi, un internauta ao que nin sequera coñecen os administradores da Galipedia, que supoñen que é estadounidense. O primeiro usuario galego, Agremon (Antonio Gregorio Montes, un ribadense de 52 anos), rexistrouse en agosto dese ano. "Eu comezara a colaborar na Wikipedia en español, pero en canto vin aquilo, sumeime e fun metendo cousas ata que desde Wikipedia me propuxeron ser administrador", di Agremon, que agora sigue formando parte da ducia de administradores que coordinan a edición en galego. "Agora está en mans de xente máis nova", di este profesor de Física que anda a promover unha rede de páxinas científicas galegas. "O mellor foi coñecer xente con ánimos de facer cousas por Galicia, e o peor, os que se foron por desavinzas e os que se meten para desfacer o que fan outros".

Hoxe hai 17.000 usuarios rexistrados, aínda que non todos editan, pero tamén hai moitos que fan artigos de forma anónima. Entre uns e outros, van xa millón e medio de edicións. "Pode parecer fachendoso, pero a Galipedia ten máis calidade que as versións española ou portuguesa, pola sinxela razón de que é máis doado controlala. Retirar da Galipedia un artigo que aseguraba que en Curtis había tres lugares con nomes de Pokemon foi doado, abonda con ir ao nomenclátor. Retiralo da Wikipedia en inglés foi moito máis traballoso", argumenta Xabier Cid, un ourensán de 34 anos residente en Escocia. Outro dos administradores, Alberte Álvarez Gil, un veciño de Salceda de Caselas que estuda en Madrid, ten mesmo recollido no seu blog unha chea de esmendrellantes achegas que houbo que retirar. Non todos os vandalismos son divertidos. Álvarez Gil recoñece que non usa demasiado a Wikipedia en español desde que perdeu o tempo tentando corrixir -en van- Rianjo e tamén porque domina o inglés e algún idioma a maiores.

En Burdeos (Francia) vive Juan Lens, un arquitecto de 26 anos que foi dos primeiros en poñerse a traducir Facebook. "O máis interesante é que un grupo de tradutores amateurs estamos aprendendo o novo galego das tecnoloxías, e mesmo inventando sen medo usos como o de 'facerse seareiro de...' ou 'facerlle cóxegas a alguén'. Tamén teño visto castelanfalantes pechados que poñen o seu Facebook en galego e agradecen ver esas traducións que poderían ser controvertidas. A miña moza, que é polaca, hai unha semana cambiou o seu Facebook para o galego, e agora avísame das frases que hai sen traducir". Van 44.996 traducións entre Lens e o resto dos 172 tradutores activos, desde estudantes a profesionais como Fernando Ojea, director de Relacións Exteriores da CRTVG: "Foi o propio Facebook quen me invitou a traducir, non sei por que, e pareceume que era un bo xeito de espallar o galego polo mundo, elevándonos un pouco sobre o balbordo das nosas controversias lingüísticas cotiás. Probei e gustoume".

O altruísmo tamén o practican as empresas. Algueirada, sociedade de animación cultural, é o soporte de Blogaliza, a comunidade de blogs que agrupa e difunde 2.800 das 9.000 bitácoras que se estima existen en galego. Dálles hospedaxe, aplicacións e servizos de balde, incluído o de consulta técnica on line, un soporte certamente inhabitual. Todo, incluídos tres postos de traballo e tres colaboradores, sufrágase cos outros ingresos da empresa, sen axudas públicas. "Nunca as pedimos. A gran construción intelectual que é o software libre é unha economía de agasallo, que non é economía, pero si que o é. E na medida en que necesitamos axuda, a comunidade de blogs colabora, bota unha man etiquetando..." explica Pedro Silva, un vilagarcián de 37 anos que traballa a tempo completo en Blogaliza, onde se xuntaron esforzos voluntarios para realizar AchegArte, a feira cultural que substituíu ao Culturgal cando a Xunta non se fixo cargo.

Tamén A Navalla Suíza botou a andar hai un mes EuFalo.TV, que se define como "un documental colaborativo sobre a lingua e os falantes". Cento e pico de vídeos, gravados polos autores ou enviados pola xente, sobre qué se fala e por qué. Teñen 579 usuarios rexistrados, 2.230 fans en Facebook e levan 47.871 visitas dende o seu lanzamento. "Dende que nos xuntamos para montar a empresa tiñamos pensado que un proxecto ao ano fose propio e feito pola ben da comunidade", sinala o coordinador d'A Navalla, Berto Yáñez, un viveirense de 31 anos, que non zafa do debate de se facer as cousas de balde supón competencia desleal ou incide negativamente no emprego. "O importante é 'facer cousas', e facelas pola comunidade é crear riqueza, directa e indirectamente. Un exemplo claro é o software libre, todo ese traballo feito gratuitamente ao longo dos anos derivou en moreas de empregos", asegura. "As culturas colaborativas, capaces de crear riqueza dende a colaboración, progresarán. As que seguen un modelo medieval sostido na autosuficiencia, desaparecerán", di, máis categórico, Xabier Cid.

Fonte: El País (26/02/2010)


Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 13. Reflexións sobre a lingua - Publicado o 04-03-2010 14:43
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Galego. Palabra con sentido único
Imaxe procedente do blog CLIC Á LINGUA
Imaxe procedente do blog Clic á Lingua (25/02/2010)

Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 13. Reflexións sobre a lingua - Publicado o 04-03-2010 14:36
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
Looking for clues
A vida dun profe de inglés pode ser moi dura... No IES A Basella de Vilanova de Arousa cóntannolo así:


Se queredes ver máis curtas dirixidas por Xabier Marqués, profe de inglés en Vilanova e gañador do primeiro premio "Curtas Na Rede" en 2007 pola súa curta "Z", só tedes que entrar na Canle de Xabier Marqués en YouTube.


Fonte: Blog Remexer na lingua


Deixa o teu comentario (0) - Categoría: 02. Humor - Publicado o 23-02-2010 21:09
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame del.icio.us digg Fresqui
© by Abertal
Esta web apoia á iniciativa dun dominio galego propio (.gal) en Internet
Apoia o Manifesto a prol da convivencia lingüística e a da igualdade de dereitos para o galego