EDLfranciscanasOurense


Blog do EDL do Colexio Plurilingüe Divina Pastora de Ourense

O meu perfil
 CATEGORÍAS
 RECOMENDADOS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES
 DESTACADOS

Apertador de pandas, a profesión máis entrañable do mundo.

Un dos traballos máis entrañables do mundo está en China. A misión é sinxela: pasar os 365 días do ano dándolle apertas a cativas de oso panda e compartindo todas as alegrías e as penas destes animais en perigo de extinción.

Si, falamos dun apertador de pandas profesional, que se dedica a xogar con eles, darlles agarimos, atendelos cando están en problemas ou simplemente facerlles compañía mentres mascan con parsimonia brotes de bambú. Así, día tras día, ata lograr converterse en nai, compañeira e mellor amiga do animal.

Non creas que falamos dun posto que saia da mente de alguén que vive nun mundo de arcos da vella e nubes de algodón, senón que se trataba dunha oferta laboral real, pola que pagan 200.000 yuanes anuais (uns 27.000 euros), unha cantidade moi alta para o nivel de vida en China, e provén ao empregado de comidas e hospedaxe gratuitos. E, para conseguilo, só necesitábase dispoñilidad e coñecementos básicos sobre a especie. En todo caso, a oferta, sobre a que informou o China Daily a finais do 2014, xa está pechada.

O posto, para o que non se adoita pagar unha cantidade tan elevada, xa foi asignado. E no Centro de Investigación e Protección do Panda Xigante de Sichuan hai unha persoa que se dedica todos os días a facer que os pequenos pandas se encariñen con ela.
«Necesitas paciencia para un traballo como este», afirmou un dos organizadores da campaña de contratación, que indica que no centro conta cun bo número de voluntarios (un 80 % de todo o persoal), a maioría de Xapón, Europa e Estados Unidos.

Xa o dicía Confucio: «Elixe un traballo que che guste e non terás que traballar nin un só día da túa vida». Sendo apertador de pandas, o difícil será enfrontarse á dura realidade ao deixar atrás a esos cariñosos montóns de pelos.


Cristina Rey Pérez, 1ºB de Bacharelato.
Comentarios (0) - Categoría Actividade En Ourense - Publicado o 31-01-2016 21:44
# Ligazón permanente a este artigo
Máis de 1.500 obras en galego se traduciron a outros idiomas entre 1980 e 2015

O grupo de investigación Bitraga, da Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo, constataron que, entre 1980 e 2015, se traduciron do galego a outros idiomas 1.540 títulos, mentres que algo máis de 3.000 obras noutros idiomas foron traducidas ao galego.

Estes datos despréndense da análise do catálogo elaborado por este grupo de investigación, e do que se conclúe unha evolución positiva acerca do volume de tradución tanto dende o galego coma dende outras linguas ao galego. Segundo sinalou Iolanda Galanes, "neste momento, a exportación de literatura galega supón un terzo do total das traducións", cando non fai moitos anos o ámbito académico se refería á cultura galega como "pequena" porque "apenas se establecía diálogo" co exterior".

Na actualidade, engadiu, a tradución galega está "no circuíto comercial" e, aínda que "non é equiparable a das grandes culturas", iniciouse de forma tímida o "proceso de internacionalización".En todo caso, o grupo Bitraga apuntou que as relacións non se producen do mesmo modo nin coa mesma intensidade en todos os casos. Así, as traducións e a importación cultural segue tendo dependencia de espazos e linguas moi concretos, como o español, o inglés e o francés, de feito, o 90 por cento das obras traducidas ao galego seguen sendo orixinais nalgún destes idiomas. Pola contra, o espazo de difusión de obras galegas que se traducen a outras linguas, é maioritariamente o ibérico, aínda que nos últimos anos se abriron relacións con outros 40 espazos culturais.

Algúns exemplos son as traducións de Rosalía de Castro ao xaponés, de Álvaro Cunqueiro ao árabe, Teresa Moure ao holandés ou ao serbio, Domingo Villar ao sueco e ao alemán. Este grupo investigador tamén detectou outros cambios, como o interese que esperta a literatura infantil e xuvenil galega, que "funciona no exterior con todas as condicións do mercado internacional"; o esforzo das editoriais por publicar os orixinais e as traducións simultaneamente; ou o reforzo de estratexias comerciais, que levou a algunhas destas empresas a abrir delegacións no exterior ou buscar socios noutros países.

Selena González Rodriguez, 1º A de Bacharelato
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 30-01-2016 23:47
# Ligazón permanente a este artigo
Buscan a dous mariñeiros desaparecidos onte á noite ao sur das Cíes
Salvamento Marítimo de Vigo busca desde hai 13 horas a dous mariñeiros que desapareceron ao sur das Illas Cíes cando navegaban a bordo da lancha Látigo, con base en Cangas. Un dos mariñeiros desaparecidos é Borja Alonso, fillo do expatrón maior de Vigo, Xullo Alonso.

Os dous mariñeiros desapareceron ás 21.00 horas de onte. Salvamento Marítimo despregou o barco de rescate Salvamar Mirach e o helicóptero Pesca I, así como varias lanchas de apoio para rastrexar ese tramo da ría onde se lles localizou por última vez. Polo momento, a procura non deu froitos.

Antía Ramos Gallego, 1º A de Bacharelato
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 30-01-2016 23:36
# Ligazón permanente a este artigo
A Policía Local descarta un exceso de velocidade no accidente de Celso Emilio Ferreiro
A Policía Local descarta que o aparatoso accidente que se produciu esta mañá na rúa Celso Emilio Ferreiro fora causado por un exceso de velocidade dalgún dos dous coches que circulaban nos instantes do impacto e que golpearon a un terceiro vehículo aparcado. Os axentes do corpo estudaron o lugar do sinistro e descartaron a hipótese da velocidade pola forma na que envorcou un dos coches -un Dacia Duster de cor branca. Segundo a Policía, o turismo envorcado invadiu o carril esquerdo indebidamente cando se atopou con outros coches mal estacionados pola dereita. O choque cun BMW serie 3 e unha segunda colisión cun Seat Alhambra provoca o envorco. As espectaculares consecuencias do accidente, co coche montado boca abaixo sobre a beirarrúa, só carrexaron feridas para o condutor do Seat (de 41 anos). O ocupante do Dacia foi auxiliado polos bombeiros, pero non sufriu lesións maiores.

Nuria Vázquez Gómez, 1º de Bacharelato A
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 30-01-2016 23:32
# Ligazón permanente a este artigo
Mecánica ourensá no Dakar

Dous mecánicos ourensáns tiveron a oportunidade de gozar dunha das experiencias deportivas máis extremas que pode ofrecer a competición de motor: o rali Dakar, disputado entre o 2 e o 16 de xaneiro entre Arxentina e Bolivia. Para Roberto Conde, mecánico de motos de 33 anos nado A Rúa, era a súa terceira carreira. Traballa nun taller en Andorra xunto a Cyril Depres, piloto francés cinco veces gañador da proba. Formou parte do equipo de motos Honda HRC, no que estaba Joan Barreda. Para Borja Prol, de 25 anos, e natural do ourensán barrio do Couto, era a súa primeira oportunidade. Formou parte do equipo Jaton Racing, que participou con dous coches Toyota e un Acciona eléctrico.

Roberto Conde era o mecánico do piloto francés Mika Metge. “Este ano foi complicado. Tivemos problemas técnicos, eléctricos, de motores, caídas... non nos foi moi ben”, explica o rués. O equipo de competición de Honda é amplo e esixente, revela Conde: “Cada mecánico ocúpase dunha moto e temos axudantes de electrónica e un enxeñeiro de motor. Cando empezas un Dakar é algo forte. Son dúas semanas en equipos grandes, con bastante dureza. Hai estrés, pero tamén corredores bos, cos que se pode chegar a gañar. Si estivese nun equipo de baixo orzamento non iría. Si tes que loitar, mellor por alguén que poida facer algo”.

Borja Prol leva cinco meses traballando no equipo Jaton Racing, en Barcelona, e xa coñecía os coches cos que competiron. “Non tiveron problemas, pero cos quilómetros e os moitos golpes hai que cambiar cousas e revisar. Iamos dous mecánicos por coche. Quedamos terceiros da nosa categoría”, explica. Levaban tres coches, o Toyota Land Cruiser, un Toyota Hilux e o eléctrico Acciona Eco Powered, que pilotaba o seu xefe, Ariel Jaton.

Lucía Vázquez Nóvoa, 1º B de Bacharelato
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 30-01-2016 23:27
# Ligazón permanente a este artigo
Máis de 1.500 traducións de obras galegas a outras linguas en 40 anos
O grupo Bitraga (Observatorio da Tradución en Galiza, pertencente á Facultade de Tradución e Interpretación da Universidade de Vigo) elabora desde o ano 2004 a Biblioteca da Tradución Galega que contén a referencia bibliográfica dos textos literarios traducidos cara a e dende a lingua galega; co obxectivo de proxectar a importancia política e cultural da produción traducida. Na súa web pódense consultar as traducións literarias publicadas desde 1980 até a actualidade.

Segundo as autoras deste catálogo único que recolle obras traducidas dende e cara ao galego (Ana Luna Alonso, Áurea Fernández Rodríguez, Iolanda Galanes e Silvia Montero), os datos son “máis que positivos” no que a proxección exterior se refire. Tras cubrir o repertorio de clásicos nos anos 80 e 90, a comezos da década do 2000 o sector entrou nunha nova fase con signos de normalidade como a tradución dos premios Nobel, de obra menor de grandes autores, de obras de actualidade e ata de best-sellers...

“A cantidade de textos literarios estranxeiros traducidos e aos que se ten acceso directamente en galego sen necesidade de pasar polo castelán é enorme”, subliña Ana Luna, investigadora principal do grupo, ao que Iolanda Galanes engade que, a día de hoxe, no sector da tradución literaria en Galicia xa non hai enormes diferenzas co que acontece noutros lugares, “estamos no circuíto comercial e, aínda que non somos un mercado equiparable ao das grandes culturas, percibimos signos de normalidade. Iniciouse, aínda que de xeito tímido, o proceso de internacionalización”.




Candela Fernández del Pon, 4ºB.
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 29-01-2016 16:10
# Ligazón permanente a este artigo
Cae unha banda á que lle imputan cen roubos en chalés e en naves da Coruña.
Operaban nas últimas horas da tarde, e sempre en vivendas que estivesen baleiras. Entraban nas casas, revolvíano todo e levaban o que atopaban: xoias, televisores, computadores portátiles e reloxos. Pero tamén motosierras, máquinas cortacéspedes e diversas ferramentas. Así operaban desde o pasado verán tres homes, veciños de Oleiros, e con extensos historiais delituosos ás súas costas, que foron detidos nas últimas horas pola Garda Civil, que lles atribúe máis de cen roubos en casas e chalés e en naves industriais da provincia da Coruña no marco da operación denominada Palomero.

Os investigadores sospeitan que estes tres homes asaltaron vivendas en quince municipios e relaciónanos con roubos perpetrados en Oleiros, Sada, Bergondo, Betanzos, Cambre, Carral, Culleredo, Curtis, Abegondo, Vilasantar, Mesía, Miño, Pontedeume, Cabanas e Ares. En Oleiros tiñan a súa base de operacións. Alí, na casa dun deles, os axentes acharon numeroso material procedente dos seus roubos. Eran tantos e variados os obxectos que alí había que a Garda Civil tivo que trasladalos en tres furgonetas ata as dependencias da Comandancia da Coruña, en Lonzas, onde están a disposición das vítimas dos asaltos para que poidan identificalos e levarllos tras acreditar a súa propiedade. Habilitouse o teléfono 981167800 (extensión 295) ao que os afectados poden chamar para recibir información sobre as súas pertenzas.

Un dos integrantes da banda foi detido na cidade da Coruña no momento no que se dispoñía a vender efectos de ouro procedentes dos últimos roubos. Os tres ladróns teñen numerosos antecedentes delituosos. Un deles conta con 90 detencións anteriores por delitos contra o patrimonio e hai uns meses xa fora posto a disposición xudicial pola Garda Civil de Asturias tras ser arrestado como suposto autor de varios roubos en igrexas.

Os investigadores da unidade orgánica da Policía Xudicial da Garda Civil da Coruña tamén atribúen aos detidos a súa participación no roubo de polo menos 2.800 quilos de cobre, procedentes de medio centenar de roubos perpetrados en polígonos industriais da provincia da Coruña. Os tres detidos, aos que tamén lles foron incautados uns 3.500 euros en metálico, serán postos hoxe pola mañá a disposición do xulgado número 5 da Coruña.

Outros grupos de ladróns seguen activos, como o que asaltou onte á noite unha casa en Oleiros
A detención dos tres integrantes da banda á que se lle atribúen máis de cen roubos non permite pechar as investigacións sobre asaltos a casas e chalés na provincia da Coruña. A Garda Civil mantén abertas varias operacións para tentar localizar a outros grupos delituosos que están moi activos e que seguen cometendo asaltos, como o perpetrado na noite de onte nunha casa de Oleiros que nese momento estaba baleira.

Os investigadores sospeitan que hai máis dunha banda que mantén en alerta ás forzas de seguridade en Galicia, e especialmente nas provincias da Coruña e Pontevedra. A forma de operar dese tipo de grupos delituosos, que residen fóra de Galicia, tería moi pouco que ver coa que utilizaban os tres detidos na operación Palomero. Algunhas fontes apuntan a que son ladróns máis profesionais e moito máis selectivos á hora de elixir o seu botín. As xoias e outras pezas de ouro son o seu obxectivo porque é un material fácil de vender no mercado negro.





José Javier Nieto Blanco, 4ºB.
Comentarios (0) - Categoría Xeral - Publicado o 29-01-2016 16:01
# Ligazón permanente a este artigo
Os mozos falan pouco galego.


Todos os informes confirman que o uso do galego é maioritario en Galicia, pero tamén que o seu descenso é continuo. A última enquisa do Instituto Galego de Estatística (IGE), dada a coñecer o pasado decembro, revelaba que, en 2013, só un de cada catro menores de quince anos falaba habitual ou maioritariamente galego. E o que é peor, a pesar da escolarización obrigatoria, nesa franxa de idade, un 22% admitía non saber nada, ou pouco. Algo que contrasta cos datos globais do seu coñecemento: un 57,3% sábeo falar moito e un 29,6 bastante.


O pasado día 31, a Real Academia Galega facía unha declaración institucional na que pedía a derrogación do decreto de 2010, e facía un chamamento aos sectores sociais para evitar o desafiuzamento do idioma da súa propia casa.Un idioma que é unha ponte entre xeracións, un precioso elo coa historia e unha ferramenta valiosísima para o futuro, un medio de comunicación e tamén un recurso con valor emocional e económico. Un ben público, o máis parecido ao aire que respiramos. O galego non é un problema, é unha riqueza, finalizaba.





Laura Feijoó González, 4ºA.
Comentarios (0) - Categoría Xeral - Publicado o 29-01-2016 15:57
# Ligazón permanente a este artigo
A Xunta considera un privilexio contar cun destino "Starlight" na Veiga
Esta certificación acredita que este municipio ourensán posúe unha boa calidade do firmamento como parte do seu patrimonio natural, paisaxístico, cultural ou científico.

A directora de Turismo de Galicia, Nava Castro, considera "un privilexio para toda Galicia" contar cun destino 'Starlight' na comunidade. En concreto, referiuse ao Concello da Veiga, que acaba de obter esta certificación que o avala como destino turístico astronómico. Así se pronunciou nas xornadas 'As montañas de Trevinca: paisaxes, patrimonios e propostas didácticas', organizadas pola Diputación provincial, a Universidade de Santiago de Compostela (USC) e o Concello da Veiga co obxectivo de profundar no coñecemento deste recurso natural. Segundo precisou a Xunta nun comunicado durante o acto de inauguración, a directora de Turismo de Galicia destacou a importancia de que un pobo crea na potencialidade dun territorio porque así se poñen en valor os seus recursos e se aposta pola promoción do destino.

Nuria Vázquez Gómez, 1ºA de Bacharelato.
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 24-01-2016 13:35
# Ligazón permanente a este artigo
Unha gran tormenta paraliza a costa este de EE.UU. e deixa polo menos 18 mortos
Unha gran tormenta de neve e fortes ventos paralizou este sábado dez estados da costa este de Estados Unidos e deixou polo menos 18 mortos, decenas de feridos e centenares de persoas atrapadas durante horas nas estradas.

A tormenta sorprendeu á cidade de Nova York, que pasou en poucas horas de esperar efectos menores a prohibir o tráfico rodado ata o domingo á primeira hora ante o prognóstico dunha nevada histórica que xa superou os 63 centímetros, a terceira maior desde o inicio dos rexistros en 1869.

A cidade máis poboada do país suspendeu o metro exterior, a illa de Manhattan pechou os túneles e pontes que a conectan, e ata quedou sen un das súas iconas: todos os espectáculos cancelados en Broadway, a gran avenida dos teatros.

A capital, Washington DC, está desde o mediodía do venres en máxima alerta e o sábado sufriu a peor fase da tormenta, con violentos ventos, visibilidade case nula, grandes acumulacións de neve e temperaturas xélidas en descenso ata mínimas próximas aos menos 20 graos centígrados.

O metro de Washington , que serve aos veciños estados de Virginia e Maryland, estará pechado polo menos ata o luns e a alcaldesa da cidade, Muriel Bowser, rogou hoxe aos cidadáns que queden en casa e deixen traballar ás máquinas quitaneves.

Lucía Vázquez Nóvoa, 1º B de Bacharelato
Comentarios (0) - Categoría Recursos en galego - Publicado o 24-01-2016 11:48
# Ligazón permanente a este artigo
© by Abertal