Blog do EDLg do Colexio Plurilingüe Divina Pastora Franciscanas de Ourense

O meu perfil
 CATEGORÍAS
 RECOMENDADOS
 BUSCADOR
 BUSCAR BLOGS GALEGOS
 ARQUIVO
 ANTERIORES
 DESTACADOS

A ciencia en galego
Doutor en Bioloxía pola USC e en Filoloxía pola Universidade de Vigo, onde é profesor de tradución técnico-científica, Carlos Garrido presentou na Facultade de Física do Campus Vida a segunda edición do Manual de galego científico, que elaborou xunto con Carles Riera , docente de Filoloxía dá Universidade Ramón Llull de Cataluña, e que sae na editora Através. «A ciencia en galego ten igual potencialidade que en castelán», afirma Garrido, que reivindica un maior e mellor uso do idioma nos traballos de investigación.
-¿Como pode frutificar esa potencialidade?
-A maior potencialidade está en utilizar un modelo galego-portugués para esa expresión especializada e para a comunicación internacional. De feito, a edición anterior deste Manual de galego científico inspirou diversos traballos de terminoloxía e serviu de base para varios cursos de galego técnico-científico na Universidade de Vigo.
-¿Cal é a novidade desta nova edición?
-É unha reedición moito máis alargada. Agora ten máis de 600 páxinas e presenta un panorama aínda maior dá constitución do galego técnico-científico. A novidade principal é a inclusión dunha extensa sección dedicada ao estudo dá morfosintaxe dá lingua especializada, fundamento dá redacción técnica e aspecto central para un cultivo eficaz do galego científico. Tamén se reforza a análise dá estratexia de habilitación en galego dás linguas especializadas, hai un tratamento máis completo dá acentuación dous termos, dá conversión semántica e dá abreviación, ben como a inclusión de moitos máis exemplos e de novos apéndices de interese práctico sobre cuestións de números, símbolos ou expresións cuantitativas, entre outras.
-¿Pensa que se usará máis ou galego non ámbito científico?
-Penso que a mellor, talvez mesmo a única vía con futuro, é a que defende este manual, xa que a coordinación lingüística galego-portuguesa pola que se avoga representa para ou noso idioma, simultaneamente, unha garantía de xenuinidade e unha garantía de proxección, que permiten vencer a súa degradación e traspasar vos estreitos límites que hoxe comprometen a súa sobrevivencia.
-¿Non é un ámbito moi dominado pola lingua inglesa?
-Para a produción e a divulgación dá ciencia, ou galego ten plena funcionalidade e, co modelo que propoño, as mesmas posibilidades que ou castelán.
carlos garrido filólogo, biólogo e profesor de tradución

Uxía Paz 2ºA
Comentarios (0) - Categoría Actividade En Ourense - Publicado o 10-04-2011 12:17
# Ligazón permanente a este artigo
Chuza! Meneame
Deixa o teu comentario
Nome:
Mail: (Non aparecerá publicado)
URL: (Debe comezar por http://)
Comentario:
© by Abertal